德国摇滚也是文化播种机
[ 2007-06-01 13:59 ]

中国日报网环球在线消息:提起德国摇滚乐队“东京旅馆”(Tokio Hotel),在法国年轻人当中几乎无人不晓。在他们心目中,这个天才少年组合简直就是摇滚中的“杰克逊五兄弟”,或者少年版“印度支那”乐队。要知道“杰克逊五兄弟”代表着美国音乐史上一个伟大的年代,“印度支那”乐队则是法国上世纪80年代摇滚的灵魂。最近“东京旅馆”引起法国媒体的注意,他们称之为德国文化在法国的新代言人,并引发了法国青少年学习德语的狂潮。

可能许多国人对他们并不太熟悉。“东京旅馆”自2005年以来红遍整个德语区。2005年7月末,一首 “穿过季风”的MV在德国电视台一炮打响,给这支乐队带来了难以计数的Fans, 这首单曲在发行三周后依然处于德国与奥地利音乐排行第一位。当年9月底出版的首张唱片“喊”同样在这两个国家名列榜首。去年更是大有席卷整个欧洲之势,年初他们在嘎纳领取了“2007欧盟突破国界音乐奖”,进入欧洲顶尖歌手之列,成为世界级一线乐队已经指日可待。他们分别是18岁的双胞胎比尔(主唱)与汤姆(吉他手),20岁的古斯塔夫(鼓手)和19岁的乔治(贝司手)。

他们用歌声讲述自己的故事,或痛苦或愤怒或绝望--他们希望可以唱出事物的本质,以求最大程度的贴近真实生活。超凡的音乐表达能力,和充满活力的现代声音,也征服了一代法国年轻人。在GOOGLE公司5月份刚刚公布的热门搜索排行榜上,“东京旅馆”成为法国人最热选项之一。尤其是12至17岁的法国少年,更是以争相模仿"东京旅馆"的穿着和传唱他们的歌曲为荣。

这就带来了德国人自己也意想不到的一个副产品,那便是极大推动了德语在法国的普及推广,短期内的影响甚至超过了建几十个歌德学院。本来,就连德国人自己都认为德语已经陈腐,难以与时髦的英语相抗衡。许多德国广告完全使用英语。一个经理人做报告时不说几个英语单词会显得他落后、不够国际化,甚至可能危及到他将来的发展。法国人也认为德语刻板枯燥,非常难学,据统计,在过去15年以来,法国中学生学习德语的人数直线下降。但这一情况在2006年得到改观,现在德语在法国人的外语地位中仅次于英语和西班牙语。

14岁的玛丽安妮的想法就很有代表性。“我超想听懂他们的每句歌词,所以特想选门德语课。但课表早就排满了,只好自个在网上或者跟朋友一起学德语了。”由此可见,现在是“东京旅馆”变成了歌德所使用语言的活广告,他们的歌词就是最好的德语教材。这不禁让我们想起20世纪八九十年代风靡中国内地的香港歌曲,也让当年的粤语教材洛阳纸贵。

当然乐队在市场上的成功主要靠商业化操作来推动,距离真正的音乐相距多远还是一个问号。但不可否认 ,全球化使得国际化与本土化之间的关系更加微妙,本土化在现代传媒手段下有迅速国际化的可能,国际化也拓展了本土语言和文化的范围。与此同时,一种强势文化的推广,离不开带有全球化符号语言的运用,比如政治的普世价值、经济的客观规律和文化的通俗性。而正因为对多元文化价值观的推崇促使欧洲文化不断融合,也不断走向繁荣。也许从这个角度考虑“东京旅馆”带给我们的启示,绝不仅仅是一代流行天王的诞生这样简单。(蔡印同)

 

  今日选萃
 
| 关于中国日报网站 | 关于环球在线 | 发布广告 | 联系我们 | 网站导航 | 工作机会 |
版权保护:本网站登载的内容(包括文字、图片、多媒体资讯等)版权属中国日报网站独家所有,
未经中国日报网站事先协议授权,禁止转载使用。