翻译家傅雷先生(摄影:中国日报记者刘浚)
4月7日下午,由国家图书馆主办的“洁白的丰碑:纪念傅雷百年诞辰展览”在国家图书馆展览厅开幕。(摄影:中国日报记者刘浚)
傅雷译《幻灭》手稿(摄影:中国日报记者刘浚)
著名朗诵家张家声7日下午在傅聪演奏的莫扎特音乐声中朗诵了长诗《洁白的丰碑》。(摄影:中国日报记者刘浚)
中国日报网环球在线消息:周一(4月7日)下午,由国家图书馆主办的“洁白的丰碑:纪念傅雷百年诞辰展览”在国家图书馆展览厅开幕。文化部副部长周和平在开幕仪式上说:“傅雷是中华民族优秀的知识分子中的一员,他是翻译中的‘长青树’,推进了中外文化交流。”
法国驻华使馆文化专员柯蓉说:“傅雷作为中国翻译家,为巴尔扎克的作品提供了最好的参照。”法国大使馆近年来已经收集了一大批傅雷为巴尔扎克、罗曼•罗兰等法国作家翻译的作品。
不过,大多数人了解傅雷还是通过《傅雷家书》。该书是傅雷的两个儿子傅聪和傅敏于1981年整理出版的,迄今已出版逾百万册。周副部长说,《傅雷家书》体现了这位大学者对中国传统文化和西方艺术、音乐、哲学的深刻理解,反映出他对子女的关爱,以及对中华民族的无限忠诚和热爱。
这次展览首次公开了傅雷先生的100多件译著手稿和家书。展厅里多幅巨大的珍贵照片捕捉了傅雷先生和他的家人的生活。1966年“文革”开始时,傅雷先生和夫人朱梅馥女士不堪受辱在上海家中自尽。
国家图书馆名誉馆长任继愈在讲话中说:“我放心了,知识分子因言论而获罪之事不再发生了”。自上世纪五十年代以来,国家图书馆一直珍藏着傅雷先生所译的《约翰•克里斯朵夫》和《邦斯舅舅》的手稿,使它们度过了十年浩劫,得以保存至今。 “我的父亲为人坦荡、真诚”,傅雷的次子傅敏说,“今天我们来缅怀我父亲的精神和悲壮的历程,这将使悲剧不再发生,我们将培养出同样具有赤子之心的人。” 傅雷的长子、著名钢琴家傅聪没有出席开幕式,不过他将在4月和5月在北京、上海等地举办一系列音乐会,纪念他的父亲。
中共中央政治局委员、国务委员刘延东,文化部部长蔡武,中国作协副主席、现代文学馆馆长陈建功,以及文化界、翻译界、出版界、艺术界知名人士百余人出席了开幕式。著名朗诵家张家声在傅聪演奏的莫扎特音乐声中朗诵了长诗《洁白的丰碑》。
本周三(4月9日),香港中文大学的教授金圣华女士和南京大学的许钧教授将在国家图书馆做讲座,谈傅雷的翻译和他的精神世界。国家图书馆的展览免费向公众开放,4月22日将前往上海图书馆、南京大学图书馆、浙江省图书馆、大连图书馆以及上海南汇区文广局等地巡展。
(《中国日报》特稿部 刘浚)