L'écrivain chinois Liu Zhenyun prononçant un discours à Milan en Italie le 26 mars 2017. [Photo/Xinhua] |
L'écrivain chinois Liu Zhenyun, a été fait, le soir du 13 avril, Chevalier de l'ordre des Arts et des Lettres par le ministère français de la Culture, pour ses contributions à la littérature et aux échanges culturels entre la Chine et la France.
Lors de la soirée spéciale « Confessions littéraires de Liu Zhenyun » à l'Institut français de Pékin, l'ambassadeur de France en Chine, Jean-Maurice Ripert, a remis la médaille et le certificat à cet écrivain chinois.
« Par la remise de cette distinction, nous entendons non seulement récompenser votre talent, et reconnaître vos services éminents rendus à la littérature en général, mais aussi honorer un ami de la France, qui n'a jamais cessé de contribuer au renforcement des liens culturels entre ces deux pays », a indiqué M. l'ambassadeur dans son discours, lors de la cérémonie de remise de médaille.
Selon lui, la coopération culturelle franco-chinoise est fondée sur une amitié ancienne et sur un respect équitable de nos histoires.
M. Liu Zhenyun a remercié les traducteurs et les éditeurs qui ont permis de présenter ses œuvres au monde francophone, pour que les étrangers puissent connaître un peu mieux l'évolution de la société chinoise à travers les personnages de ses ouvrages.
En tant que parrain du Festival Croisements 2018, un événement annuel culturel entre la Chine et la France, l'écrivain crée un pont entre les cultures chinoise et française.
Il ne cache pas son goût pour la littérature et la philosophie françaises. « Comme certains de mes ouvrages ont été publiés en France, je pense pouvoir jouer un rôle intéressant entre nos deux cultures », a indiqué M. Liu, lorsqu'il fut nommé parrain du festival.
« Je suis très heureux de participer à ce festival en tant que parrain, ce sera pour moi quelque chose de nouveau, tout en restant cohérent avec mon identité, mes valeurs », a-t-il souligné.
Né en 1958 dans la province chinoise du Henan (centre), Liu Zhenyun figure parmi les plus célèbres écrivains chinois actuels. Il a décroché en 2011 le prix littéraire Mao Dun, le prix littéraire le plus important de Chine, avec son roman « En un mot comme en mille ».
Beaucoup de ses ouvrages ont été adaptés au cinéma, tels que « Le portable » ou « Je ne suis pas Madame Bovary ».
Avec humour, il décrit principalement la vie et le destin de personnes ordinaires dans la société chinoise. Ses ouvrages sont écrits dans un style simple qui se traduit par de fortes exagérations et de la subjectivité.
Ses œuvres ont été traduites en une vingtaine de langues étrangères.
Des romans tels que « Peaux d'ail et plume de poulet », « En un mot comme en mille », « Je ne suis pas une garce », ou « Se souvenir de 1942 » ont été traduits en français.