Home / Life

Debate on how to keep the purity of Chinese language

China Daily | Updated: 2010-04-19 08:13

Recently, the government ordered TV and broadcasting hosts as well as journalists not to use foreign words or abbreviations on their programs. For instance, "NBA" should be translated as "American National Basketball Association". WTO, GDP or CPI cannot be used any more either.

Although the regulation has not affected the daily work, a heated debate is underway.

Pros: We should certainly use Chinese characters in Chinese language. To use its full Chinese instead of "NBA" is not normal. After all, not all Chinese people know what "NBA" stands for, but the "American National Basketball Association" can be clearly understood by all. Terms like "CPI" are too professional for most audiences and readers to understand, so changing them into Chinese equivalents can help more people understand, thus widen the audience.

Debate on how to keep the purity of Chinese language

Today's Top News

Editor's picks

Most Viewed