中文USEUROPEAFRICAASIA
Culture

Playing with fate

By Mei Jia ( China Daily ) Updated: 2013-03-12 10:16:48

He shows a piece of paper in the railway station, saying he wants to see higher officials for a wrong done against him. Policemen consider him a "troublemaker" and put him on the train to his hometown.

Besides varying the tone, Liu paces Li's and Shi's stories differently: one intense and the other light and playful.

In the novel, Li takes a solemn view on life, while Shi laughs at life's absurdity. The author is skewed toward Shi's attitude in confronting the ridiculous in life, according to Zhang Wei, the book's editor.

Playing with fate

Tall tales tell kids all about history 

Playing with fate

Asian writers to make their marks 

Liu believes the tension in the structure offers visible comparison on what causes absurdity.

"But the most powerful is the invisible absurdity," he says. "The fate of the officials is changed after meeting a stranger once, and a woman's fate is connected with the country's political life."

Veteran critic Lei Da says: "Liu depicts Chinese officials well, with sharp observations."

A Peking University graduate in literature, Liu has been publishing influential works since the early 1980s.

A master of cold humor and laid-back satire, Liu shifts smoothly between colloquial narration and accented dialogues. He worries about the Chinese mindset and its deep-down logic that shapes the society.

An Boshun, an editor with Changjiang Literature and Arts Press, the book's publisher, feels the novel is even better than Liu's Mao Dun Prize-winning One Sentence Worth Thousands.

Liu says that through One, he mastered a free writing style that feels more like he's interviewing the characters who are speaking for themselves. In the new novel, he says, he pushes the boundaries even further.

"Sometimes Chinese officials are appointed from above," Liu says.

"That's why in the novel a random word from the top causes a mess in the bottom."

"That's also why a sesame seed can be turned into a watermelon, an ant into an elephant," he adds.

Contact the writer at meijia@chinadaily.com.cn.

Related:

From literature to film

As an author whose works are frequently adapted into films, Liu Zhenyun says movies are like conversation in a crowded hotel lobby, while literature is like a private chat in a little room. More...

Liu Zhenyun's major works

 

Previous Page 1 2 Next Page

 
Editor's Picks
Hot words
Most Popular
 
...
...