|
Hong Kong's Chep
Lap Kok airport was voted best airport in the
world. | |
When it comes to the airport experience, terminals in Asia are a cut above the rest, according to a
recent independent survey of air passengers.
Hong Kong International Airport was named the world's best, second
favorite was Seoul's Incheon and Singapore's Changi airport was placed
third.
Kuala Lumpur's international airports came in fourth, while the Middle
East hub of Dubai was ranked fifth.
Airports Council International (ACI) and the International Air
Transport Association (IATA) jointly conducted the satisfaction survey.
The research was conducted during 2004, covering 40 major global airports
and 65,000 interviews.
In Europe, Copenhagen was voted the best airport, while in North
America Halifax came in first. Cape Town came in second place, after
Dubai, for the combined Africa and Middle East region.
"The fact is -- airports vie
for passengers," says Robert Aaronson, of the ACI.
"They realize the importance of building customer loyalty in a
competitive environment. This survey gives airports the essential benchmarking tool to measure and
enhance their service quality."
The survey covered the entire airport experience of international and
domestic travelers who rated airports on 31 service-related factors before
boarding flights.
Passengers were asked to rate airport facilities, security and
immigration, as well as services provided by
airlines.
(Agencies) |
最近对飞机乘客进行的一次独立调查结果表明,就机场体验而言,亚洲的机场高于其他地区的水平。
香港国际机场被评为世界最佳机场,汉城(首尔)仁川机场和新加坡樟宜机场紧随其后,分列二、三名。
吉隆坡国际机场排在第四位,中东的航空枢纽的迪拜机场名列第五。
国际机场协会和国际航空运输协会联合进行了这次满意度调查。这项2004年进行的研究涉及全球40座主要机场,共进行了65000次访问。
哥本哈根机场被选为欧洲最佳机场,在北美则是哈利法克斯机场排名首位。在非洲和中东地区,开普敦机场排在迪拜机场之后,名列第二。
机场国际协会的罗伯特·阿隆森说:“事实就是——机场在争夺客源。”
“他们意识到在充满竞争的市场环境中赢得消费者忠诚度的重要性。该调查为机场提供了衡量现有服务质量并进一步提高服务质量的标准。”
这项调查涵盖了外国和本国乘客在机场的全部经历和感受,请他们在登机前对机场的31项与服务有关的要素进行评估。
该调查要求乘客评估机场的设备、安全设施、入境情况,以及航空公司提供的服务。
(中国日报网站译) |