| Home | News| Living in China| MMS | SMS | About us | Contact us|
   
 Language Tips > Politics hot words

face lift

八达岭长城的“洗脸”工程不久将启动,据悉,每年八达岭长城的中外游客达400多万,“某某到此一游”的刻痕在万里长城的砖石上随处可见,看来,现代游客们比古代野蛮部落更具“侵略性”。

报道如下:The popular Badaling section of China's Great Wall, which has suffered more at the hands of modern visitors than the barbarian invaders it was meant to keep out, may soon get aface lift.

报道中的face lift指的是“翻新”,lift有一个义项是“整容(除去面部皱纹的手术)”,face lift可以指整容,也能指建筑物外观的改造和翻新,把长城上的那些刻痕给去掉,不就是给它“整容、翻新”吗?看来,用face lift来比喻“翻新”,真是很贴切。


(中国日报网站编)

 
Go to Other Sections
Story Tools
 
Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved

版权声明:未经中国日报网站许可,任何人不得复制本栏目内容。如需转载请与本网站联系。
None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited.