| Home | News| Living in China| MMS | SMS | About us | Contact us|
   
 Language Tips > Business hot words

tax break

为了鼓励发展节能和环保型汽车,国家发展和改革委员会等六部门日前联合下发了《关于鼓励发展节能环保型小排量汽车的意见》的红头文件,文件要求“不得以缓解交通拥堵等为由,专门对节能环保型小排量汽车采取交通管理限制措施”。此文件的出台也为汽车行业的发展拓宽了领域。

中国日报的报道中有这样一句话:The notice urged government departments to usetax breaksand preferential oil-pricing policies to encourage consumers to buy such cars.

前段时间向大家介绍了“逃税”的说法,tax evasion。今天再介绍一个与“税”有关的用法,就是报道中的tax break。Tax break指的是“税务减免”,报道的意思是说,文件要求各级地方政府采取税收减免和油价优惠政策以鼓励消费者购买小排量汽车。

此外,tax exemption也可表示“税收减免”。

(中国日报网站编)

 
Go to Other Sections
Story Tools
 
Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved

版权声明:未经中国日报网站许可,任何人不得复制本栏目内容。如需转载请与本网站联系。
None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited.