中国日报网环球在线消息:5月12日中国四川发生30年不遇的特大地震,造成了重大人员伤亡。世界上众多关心中国的外国网民、海外华侨和留学生通过中国日报网24小时不间断跟踪报道,及时获悉地震灾区的信息。他们在我网留言,表达了对地震灾区受难者和家庭的爱和祝福,赞扬中国政府反应迅速。以下是部分留言的中文译文。
canadianbob (加拿大)
Giving blood.....
This is an excellent idea, if you want to help but have limited funds (students?). It is practically painless and your body will replace it in a few days if you are in good health. The components can be separated (by centrifuge)and frozen to be shipped wherever they are needed. I had a part-time job at a blood bank many years ago when I was a student (keeping inventory in the freezer). I have donated about 50 times myself over the years, and I'm still above ground. I know many Chinese are wary of this (donating blood), but it is really a great thing to do for those injured in the disaster, and you could actually save someone's life. We "little peanuts" must do what we can from all over the world, and a mountain of peanuts is no small thing. I was very impressed with the government's prompt response and unrestricted coverage. The efficient mobilization of resources, grateful acceptance of aid from other countries and excellent moral support offered by the Premier was a beautiful thing to see. Anyways, give blood ---The East is Red(Cross)!
援助灾民的一个好办法:献血
如果你想伸出你的援助之手,但又经济能力有限,献血是一个很好的办法。如果你的身体不错,献血之后,身体会很快恢复。我当学生时,曾在血库做过兼职(负责将采集的血液放进冷冻室)。我曾献血50次,现在仍然很健康。我知道很多中国人对献血持审慎态度,但是你们的帮助将挽救这次灾难中无数同胞的生命。若世界上的每一粒“小花生”都竭尽所能,力量将是无穷的。在此次地震中,中国政府救援行动迅速,报道详实,给我留下深刻印象。温总理对资源灵活有效地调动,对国外援助的欣然接受,以及给人民带去的巨大精神鼓舞,都让人肃然起敬。总之,大家都献血吧,这样光明就在眼前了!
sock_monkey (美国)
People Of China, Our Thoughts Are With You
I am an American who had the good fortune of living in China for a year. I fell in love wth the kind people, the beautiful culture, and of course the great food. I miss China very much! I just wanted to send all my best wishes to the people in Sichuan as they struggle with this horrible earthquake. My heart go out to the people of China during this difficult time and I hope that the people of Sichuan face a minimum of hardship. We in America are thinking of you and wishing all the best for you!
中国人民,我们的心与你们在一起
我是个美国人,曾有幸在中国待过一年。我爱上了中国人民,爱上了中国文化,当然还有中国美食。我非常想念中国!我想将最美好的祝福献给四川人民。在这个艰难的时刻,我的心与中国人民同在。我希望四川人民尽快脱离苦难。我们虽身在美国,但心中却时刻牵挂着你们,并为你们祝福!
Martin Padgett (加拿大)
My name is Martin Padgett and I live in Toronto, Canada. In 2003, I became the first foreigner to teach at Aba Teachers College. I also have wonderful memories of my time there. Fortunately, I have received word that the students and teachers at the college are safe. Photos taken by air after the earthquake show the students and teachers camped in the sports field. The buildings are all standing.
我曾在阿坝度过美好时光
我叫Martin Padgett,住在加拿大的多伦多。2003年,我成为第一个在阿坝师范高等专科学校任教的外国人。我在那里度过了美好的时光。幸运的是,这个学校的师生都平安。从飞机上拍到的照片显示学校老师和学生都在操场上搭建了帐篷。所有建筑物都没有倒塌。
Ho Sai Yuen (加拿大)
Kudos to Premier Wen for his quick response and dedication in answering to the massive earthquake in Sichuan Province.
The Premier's true sense of dedication is not only commendable but should be recorded in the annals of history.
We are deeply touched by such a good and dedicated premiere in our midst - we feel proud as well as prideful to have him actively and tirelessly serving the nation in such a humble manner!
He is always in the forefront whenever a disaster or natural calamities affect the people at the grassroots level.
His exemplary example and love of the people should be emulated by both government officials and bureacrats all over China.
He has set an excellent example which is hard to match.
His untiring efforts are both an encouragement and asset to our country.
In this crucial context, the Nobel Foundation should consider awarding Premier Wen a Noble Peace Prize this year for his natural sense of dedication and devotion to his people and thereby contributing to international peace not only East Asia but all over the world...!
TAKE CARE OF YOURSELF - DEAR PREMIER WEN...Cheers!!!
应该授予温总理诺贝尔和平奖
我很赞赏温总理立即赶到四川灾区的快速反应和在那里所做的贡献。
总理真诚的投入不仅应该获得赞赏,也应该被载入史册。
我们被这样的好总理深深感动——我们为总理不知疲倦地、谦逊地为国家服务而感到自豪!
灾害降临时,总理总是身先士卒。全中国的政府官员都应该以他为榜样,热爱人民群众。
他的榜样地位很难逾越。他不知疲倦的努力工作鼓舞人心,是我们国家的财富。
我认为,应该授予温总理诺贝尔和平奖,来表彰他为中国人民、东亚及世界和平所做的贡献!
温总理,请保重!
Loving everyone(中国香港)
I just watched a segment on CNN about the China earthquake. I was moved by the mobilization of the PLA and Wen. No matter what our differences are politically, the world sends its love to the Chinese people and our prayers.
As a person in China for almost ten years now, sincerely pray for those who are suffering now. And bless the efforts of the rescuers. Seeing PLA paratroop into remote areas is an awesome and great thing done by China.
世界向中国人民送去爱和祈祷
我刚刚从CNN看到了中国地震的画面。解放军和温总理的迅速行动令我感动。不管政治观点是否相同,世界都在向中国人民送去我们的爱和祈祷。
我已经在中国生活了近十年,我为那些正在承受痛苦的灾区人民真诚祈祷,祝福援救者们。解放军伞兵进入偏僻受灾地区的画面令人钦佩。
Mike (中国香港)
Condolence to the survivors and families of those victims who were killed by the massive 7.9 magnitude earth quake on May 12,2008 especially student with their aspirations, hopes not being fulfilled, what a sad and sorrowful thing that their life were not spared , these potential future leaders and their dreams were prematurely terminated. Let peace & serenity be with them.
哀悼地震死难者
哀悼5·12地震的死难者,问候幸存者和遇难者家属。特别哀悼那些遇难学生,他们还没来得及实现自己的抱负就永远地离开了这个世界。也许在他们中间有未来的国家领导者,但是这些都无法实现了。我为他们感到悲哀。希望他们安息。
Chris Bloor (澳大利亚)
I have been to China 8 times and have many good friends in Chengdu. I am heartbroken over the damage this earthquake has caused. I really love China and the Chinese people and want to say that here in Australia I am praying for the victims and their families.
I also want to say how impressed I am with the swift response of the Chinese government. Very inspiring.
中国政府反应迅速鼓舞人心
我去过中国八次,在成都有很多好朋友。地震造成的破坏让我很悲伤。我真诚地热爱中国和中国人民。我在澳大利亚为遇难者和他们的家庭祈祷。
中国政府的快速反应令我印象深刻,非常鼓舞人心。
ASEAN CITIZEN (新加坡)
A thousand thanks to the PLA and the police force who went into the rescue action almost immediately without delay! Go, go, go! Keep up the high spirit and rescue as many as possible those who are still trapped under the rubble. All of you have done the Chinese nation proud for such speedy action to save every surviving compatriot.
万分感谢参与救灾的解放军和武警部队
万分感谢参与救灾的解放军和武警部队!他们没有任何拖延迅速赶到现场!请你们保持高昂的斗志,尽可能多地拯救被困群众。中国为你们拯救同胞的快速反应感到骄傲!
One World (中国香港)
We only have one world, we are all people of that world. Seeing the loss of life, especially children but also the wives, husbands, mothers, fathers and others, has caused tears to flood my eyes.
I feel so deeply for all the families who are suffering from this disaster. I only hope that you can regain peace in your hearts soon as hard as it may be to imagine at this time.
We the world must unite together to show that we are behind those in need in Sichuan and the other provinces nearby.
世界人民须团结起来支持受灾群众
我们只有一个世界,我们都是世界中的一员。当我看到那些遇难的孩子、丈夫、妻子、父母的时候,我泪如泉涌。
所有受灾家庭的遭遇让我感到心痛。我只希望大家能尽快重新获得内心的平静。
世界人民必须团结起来,支持四川和周边省份的受灾群众。
(编译:中国日报网)