***奥巴马误称普京“总统”
奥巴马6日和俄罗斯总统梅德韦杰夫进行了5个小时的交谈后,却在新闻发布会上口误称俄罗斯总理普京为“总统”。
奥巴马在评论美国在欧洲部署导弹防御系统计划时一不小心发生口误,顺嘴称普京为“俄罗斯总统”。他指出,欧洲反导部署问题是美俄主要分歧之一,其高峰出现在普京总统任内,他相信后者会在7日的会晤中就此问题重申自己此前反复表述过的观点。奥巴马当时这样说道:“我怀疑,当我明天和普京总统,呃,总理会谈时,他还会说同样的话。”
奥巴马6日开始对俄罗斯进行自上任以来的首次访问,从而正式启动为期2天的美俄峰会。他同俄罗斯总统梅德韦杰夫当天在克里姆林宫展开会谈,双方就削减战略核武器达成新的协议。
***白宫:“奥巴马确信普京已经走出旧时代”
2日,奥巴马在访俄前接受美国媒体访问时曾说到,普京应该“明白,以冷战思维处理美俄关系已经过时了”,但是普京“一只脚还站在老路上”。他的上述说法立即遭到普京的强烈反驳。普京以牙还牙地回应说,俄罗斯的两只脚都站得很稳。他在国家电视台面带微笑地说:“我们两只脚都站得很稳,而且向来都往前看,这就是俄罗斯的特性。这样的特性让我们永远向前和不断强大,我们会一直这样做。”
7日上午,在奥巴马与普京会谈结束后,美国白宫一名不愿透露姓名的高级官员说:“我得说他(奥巴马)已经非常确信总理(普京)是一个生活在现时代的人,且他(普京)坚定地着眼于未来。”
奥巴马在与普京共进工作早餐后,告诉美国福克斯新闻频道说:“我发现他(指普京)是一个强硬、精明的人,一点也不情绪化,而且十分注重实效。在一些我们存在分歧的问题上,比如格鲁吉亚,我并不期待我们能够很快统一意见。”
另据,白宫方面对这次普奥会谈总体上评价积极,并称其“十分坦诚”。一位不愿透露姓名的白宫高级官员说,双方都表示愿意更多聆听对方的声音,并在重大问题上关注彼此的意见。白宫对奥巴马此前与俄罗斯总统梅德韦杰夫的会晤评价为“一次完美的会谈”。