工作人员在地上挖了几道很长的坑,并用木板分隔开,以摆放棺材。
一名在地震中失去了妻子的65岁男性红着眼睛,咬紧了嘴唇说:“我找到老伴已经3天了,但却无法带她回家……海水一定很冷吧。让她一直睡在这么寒冷的地方,连祭奠她我都做不到。”
***告别•痛
日本向来被认为是极为在乎尊严和人格的国度,无法让亲人体面地下葬俨然成为人们心头的又一伤痛。位于此次地震重灾区的宫城县东松岛市22日早晨集中埋葬了多名遇难者。
这是令人心酸的一幕:由于地震遇难者非常多,工作人员在地上挖了几道很长的坑,并用木板分隔开,以摆放棺材。远远看去,遇难者最后的安息之地更像是为施工所打的地基。据悉,这是日本震后第一次集体埋葬遇难者。
而在受地震海啸影响比较严重的地区,这种凄凉的场景随处可见。位于仙台市的一家保龄球馆如今已经成为停尸房:这里已经听不到往日的欢声笑语,取而代之的是一片死寂,只是偶尔能听到人们的叹息和啜泣声。
***污染•忧
除了安葬难,食品受放射性物质污染的问题也令日本政府相当头疼。
日本政府21日依据《原子能灾害特别对策法》,要求福岛、茨城、枥木和群马4县暂时不要输出菠菜和油菜。福岛县还被要求不要输出所产牛奶,因为日本当局从这些地区的农畜产品中检测出了超过《食品卫生法》暂定基准值的放射性物质。
在此之后,中国和韩国相继宣布,对来自日本的食品进行核辐射检查。