中国日报网环球在线消息:把美国版《无间道风云》说成是改编自日本电影《无间道》,当然只是一个口误,又不仅仅只是一个口误。别人把《无间道》变成日本电影大概只需要一瞬间,但是,我们要把《无间道》再变回中国电影决非一朝一夕。
奥斯卡的颁奖仪式上,主办方在介绍美国版《无间道风云》时,说它是改编自日本电影《无间道》。
毫无疑问,这当然只是一个口误。
毫无疑问,这又不仅仅只是一个口误。精神分析大师弗洛伊德认为,许多口误恰恰反映了口误者潜意识里的真实想法。
也正因为如此,许多网友愤怒地表示抗议。不过,对这样的口误,我本人倒是一点也不觉得意外。
首先,许多国人错误地以为,中国人如此了解美国,美国人也同样如此了解中国。殊不知,还有许多美国人、西方人对中国几乎一无所知。几年前,我们举行一个国际会议,一位外国女教授就专门打电话问我,来上海要不要带瓶装水?要不要带便携式厕所?
其次,去年九月份,英国一家智囊机构发表了一份有关中国形象的报告,该报告比较了中国人自己心目中的中国形象和中国之外的18个国家(主要是西方国家)人民眼中的中国形象,结果发现,在全部的8项指标中,中国人的自我评价都显著地高于18个国家的平均值。
该报告进一步指出,中国人认为自己是可靠的、开放的和值得信任的,而外国人却认为中国不可亲近。外界对中国的正面看法,往往还只是与中国经济增长所带来的赚钱良机联系在一起。
这种落差,原因当然是多方面的,但是其中一个重要原因是,中国人不太擅长宣传自己。正如该报告指出的那样,中国的驻外大使们私下里都是些富有魅力又极有智慧的人,但是他们却极少出现在当地国家的公共媒体上去介绍中国、宣传中国。国家电视台的英语频道当初开设的初衷在于向世界传播更“准确”的中国观。但它的画面总是充斥着老一套的宣传节目,不能反映这个国家新的活力。
遗憾的是,许多国人把希望寄托在西方媒体身上,所以,我们常常看到“西方媒体和社会对中国的看法日趋客观和积极”这样沾沾自喜的看法。可是,他们忽视了这样一个基本事实:你不表达自己,你就一定会被别人表达。
最近,温家宝总理在《关于社会主义初级阶段的历史任务和我国对外政策的几个问题》的报告中就特别指出,“要加强和改进对外宣传工作……善于运用灵活多样的对外宣传和交往方式,尽量使用国际社会听得懂、易理解的语言和喜闻乐见的方式进行交流,增强宣传的有效性。”
别人把《无间道》变成日本电影大概只需要一瞬间,但是,我们要把《无间道》再变回中国电影决非一朝一夕。
现在是我们出击的时候了。
(来源:广州日报 作者:张结海)
(编辑:王建芬)