(左-右)博文理、戴维斯- 昂蒂亚诺,铁凝、许琳 和张健参与工程启动仪式
中国日报网消息:为把中国文学更完美地展示给世界,提升中国文学在世界文学研究中的影响力,更深入地总结中国文学的本土经验,推动中国文学翻译和海外传播迈向更高的水平,北京师范大学文学院于1月14日在英东学术讲堂隆重举行“中国文学海外传播”学术研讨会暨工程启动仪式,仪式上为新成立的北京师范大学中国文学海外传播研究中心揭牌,正式启动了“中国文学海外传播”工程。
会议邀请了近百位国内外文坛和学术界知名作家、学者、批评家和翻译家,就“中国文学的本土经验与海外传播”议题进行深入探讨,中国作家协会主席铁凝,校党委书记刘川生,校长钟秉林,国家汉办主任许琳,美国俄克拉荷马大学孔子学院理事长、文理学院院长博文理(Paul Bell),美国《当代世界文学》杂志社社长戴维斯-昂蒂亚诺等嘉宾,以及著名作家莫言、格非等,著名学者乐黛云、童庆炳等应邀出席会议。
铁凝致辞
著名作家莫言演讲
“中国文学海外传播”工程由北京师范大学文学院与俄克拉荷马大学孔子学院共同申请,师大文学院与美国俄克拉荷马大学知名杂志World Literature Today(《当代世界文学》)、俄克拉荷马大学出版社负责实施。这一项目2009年7月获得国家汉办批准立项。项目包括三个方面的内容:第一,在三年内出版10卷本“今日中国文学”英译丛书。丛书作品从当代中国优秀文学中选出,邀请世界优秀的翻译家担任翻译工作,由俄克拉荷马大学出版社承担出版和发行任务。第二,在美国创办Chinese Literature Today(《今日中国文学》)英文学术杂志。这份杂志以推动中国文学的海外传播,增强中国文学的国际影响力为宗旨。它奉行“学术论文,随笔写作”的风格,刊发当下中国优秀文学作品,介绍当代中国优秀作家,提炼和阐发中国文学中具有世界意义和感召力的话题,报道中国文学资讯,也关注中国文学与世界文学的联系。第三,在北京举办“中国文学海外传播”国际学术研讨会。
按照规划,杂志的第一期和丛书的第一批将于2010年夏秋与世界读者见面。据了解,以孔子学院为平台,由中外合作,在海外出版英文版中国当代文学丛书、创办英语杂志以向普通海外读者推广中国文学文化尚属首次,这也是中国文学研究和学术交流史上的创举。
刘川生指出,中国文学海外传播是让中国走向世界,让世界读懂中国的桥梁和窗口。中国文学海外传播工程是向世界集中展示中国文学文化风采的战略举措,有助于拓展中国文学在海外的传播范围,有助于沟通国内外中国文化的研究成果,有助于构建起世界文化中崭新的中国形象。
博文理(Paul Bell)和戴维斯-昂蒂(Robert Con Davis-Undiano)在致辞中一致认为在一个差异性、多样性和全球化共处的时代,文学研究和对话是打破沟通障碍和专业界限,了解文化和社会的有效途径,中国现当代文学应该和世界文学对话,思考在世界文学上的地位。双方共同承担“中国文学海外传播”工程是一个契机,能够推动西方对中国文学的阅读,加强文化之间的理解与交流,展示给中国读者空前的接触世界文学的机会。
启动仪式之后,作家、学者、批评家、翻译家代表围绕大会议题“中国文学的本土经验与海外传播”进行了主题发言。他们分别从作品的生成、交流的价值、对话的视角、翻译的视野、主题的尺度等方面对中国现当代文学在本土和海外的各种生存状态进行了学理化的深刻剖析,指出在当下全球化语境中,只有把创作、批评、翻译、传播几个方面的资源和力量整合起来,才能改变中国文学目前在世界文学中影响力微乎其微的窘境,使中国文学的传播更加有效,使中国文学的形象更加生动立体。
来源:中国日报网 编辑: 杨琪