index mobiel_index mobiel_index

ChinaDaily手机报(ChinaDaily Mobile News),中国首份中英双语手机报,首份可以听的音频手机报。由专业外籍语言专家团队和国内顶尖新闻精英倾力打造,以独特新闻视角报道每日要闻酷讯,让您在潜移默化中成为“英语高手+信息达人”!
中国移动用户发送短信CD到10658000,5元/月
中国电信用户发送短信CD到10659000,6元/月

ChinaDaily早报10.10

【Morning Buzz】
One often meets one's destiny on the road one takes to avoid it.
我们往往在逃避命运的路上与之不期而遇。
早安,各位。

【Markets】
Dow Jones
16,659.25 -334.97 -1.97%
Nasdaq
4,378.34 -90.26 -2.02%

【Highlights】
>Premier arrives in Berlin
李克强抵德启正式访问
>Orange alert for smog
京污染预警升级为橙色
>'Putin's tiger' now in China
普京放生东北虎入中国
>Oxford science grads best paid
英牛津学电脑收入最高
>Phone charging warning
睡觉时手机充电易肥胖
>News reports shock macaque
猴子看报露震惊脸(图)
>Audio: Let's sleep on it!
音频:咱们再考虑考虑!

【Cover Story】
>Nobel Prize in Literature
法作家获诺贝尔文学奖
The Nobel Prize in Literature 2014 was awarded to the French author Patrick Modiano "for the art of memory with which he has evoked the most ungraspable human destinies and uncovered the life-world of the occupation", the Swedish Academy said Thursday.
瑞典学院9日宣布,将2014年诺贝尔文学奖授予法国作家帕特里克·莫迪亚诺,以表彰他"凭借记忆的艺术,描绘了最难以捉摸的人类命运,再现了(德国)占领时期的真实生活"。

Modiano made his debut in 1968 as a writer with "La Place de L'étoile", a novel that attracted much attention. Modiano's works centre on topics such as memory, oblivion, identity and guilt. Often his tales are built on an autobiographical foundation, or on events that took place during the German occupation.
莫迪亚诺于1968年发表处女作《星形广场》,这部小说在当时备受关注。其作品主题主要有:回忆、遗忘、身份和罪恶。他的作品大部分都是基于亲身经历,或是德国侵占时期的真实事件。

Modiano has published nearly 20 novels, of which the best known is probably "Rue des Boutiques Obscures" ("Missing Person"), which won the Prix Goncourt in 1978 and is about a detective who loses his memory and endeavors to find it. Together with the film director Louis Malle he made the Oscar-winning movie "Lacombe Lucien".
莫迪亚诺发表了近20部小说,其中最著名的可能是《暗店街》,该小说于1978年获龚古尔文学奖,讲述了一个失忆侦探努力找回记忆的故事。他与电影导演路易·马勒合作的影片《拉孔布·吕西安》还曾获得奥斯卡金像奖。

>Premier arrives in Berlin
李克强抵德启正式访问
Chinese Premier Li Keqiang arrived in Berlin Thursday for a three-day official visit to Germany at the invitation of German Chancellor Angela Merkel, Xinhua reported. He will meet German President Joachim Gauck and co-chair with Merkel the third round of China-Germany governmental consultations. Li will also deliver speeches both at the Chinese-German Forum for Economic and Technological Cooperation, and the Hamburg Summit. Germany is the first stop of Li's three-nation European tour, which will also take him to Russia and Italy.
据新华社报道,应德国总理默克尔邀请,国家总理李克强于当地时间9日抵达柏林,开始对德国进行为时3天的正式访问。访问期间,李克强将会见德国总统高克,同默克尔总理共同主持第三轮中德政府磋商,分别出席中德经济技术合作论坛和中欧论坛汉堡峰会并发表演讲。德国是李克强此次欧洲三国之行的第一站,他还将到访俄罗斯和意大利。

【Top News】
>Orange alert for smog
京污染预警升级为橙色
空气重污染持续到周六
Officials in Beijing escalated the city's air pollution alert from yellow to orange Thursday, the first orange alert for air pollution issued in the city in the second half of the year, Beijing News reported. The extremely heavy smog is expected to envelop Beijing, Tianjin and Hebei province for 2 more days until it is dispersed by a cold front on Saturday night. Based on the orange alert, residents in the area are advised to minimize outdoor activities while those with respiratory and cardiovascular illnesses, as well as the elderly, are asked to stay inside their homes.
据《新京报》报道,9日,北京市官方将全市重污染预警级别由黄色升级为橙色。这是今年下半年北京首个空气重污染橙色预警。预计未来两天京津冀地区将持续重度污染状态。11日夜间受冷空气影响,污染状况将明显改善。空气重污染橙色预警意味着市民应尽量减少户外活动,老人和呼吸道、心脑血管疾病患者等人群应尽量留在室内。

>'Putin's tiger' now in China
普京放生东北虎入中国
China is on the hunt for a Siberian tiger released into the wild by Russian President Vladimir Putin, xinhuanet.com reported, after the animal roamed across the border. Tagged with a tracking device, the tiger, named Kuzia, has been spotted in China's Taipinggou nature reserve in Heilongjiang. "A Russian expert called to tell us the location of the tiger and expressed the hope that we can protect it," nature reserve director Chen Zhigang said. The tiger should find plenty of food among the reserve's wildlife, Chen said, though officials were prepared to "release cattle" into the area to feed it.
据新华网报道,俄罗斯总统普京曾放生的一只东北虎近日越过中俄边境跑到中国,中方正帮助寻找。这只东北虎名为"库贾",装在它身上的跟踪器显示它正处于中国黑龙江省的太平沟自然保护区。该保护区主任陈志刚说,"俄罗斯一位专家打来电话,告诉我们监测到的老虎位置,希望我们予以保护。"他表示,自然保护区野生动物多样,老虎应该不用担心食物问题。但如有必要,官方也准备考虑投放牛供其食用。

>Oxford science grads best paid
英牛津学电脑收入最高
Computer scientists from Oxford receive the most lucrative pay packets 6 months after graduating, £43,895 on average, according to The Sunday Times league table of graduate salaries in the UK. The figure is almost 4 times that of graduates in drama, dance and cinematics from Essex University, the lowest earners on just £11,963. Graduates in computer science from Imperial College London and Cambridge also feature in the top 10 for earnings. Science degrees are increasingly the path to higher earnings, the figures reveal, with engineering, medicine, veterinary science and dentistry all performing well. Arts subjects fare far less well.
《星期日泰晤士报》公布的英国毕业生薪资排名榜显示,牛津大学的计算机系毕业生收入最高,毕业半年内的平均薪资达43895英镑,而埃塞克斯大学戏剧、舞蹈、电影艺术专业毕业生的收入最低,仅为11963英镑,差不多是第一名的1/4。伦敦帝国理工学院和剑桥大学的计算机系毕业生的收入也位列榜单前十。数据显示,理科专业的收入前景越来越好,工程学、医学、兽医学和牙科学毕业生的收入也不错,艺术类学科则相当惨淡。

>Phone charging warning
睡觉时手机充电易肥胖
Having a charging phone or tablet in your bedroom at night could do more than interrupt your sleep – it could also make you fat, researchers have warned, according to the Daily Mail of London. A team at the University of Granada in Spain discovered that the blue light emitted by the gadgets harms the production of the "sleep hormone" melatonin (褪黑激素) which helps balance of the body's metabolism (新陈代谢). Disrupting the metabolism can contribute to obesity and diabetes. Thus, experts advise banning charging gadgets when sleeping for a better sleep.
据英国《每日邮报》报道,研究者警告称,晚间在卧室给手机或平板电脑充电不光会影响睡眠,还会使人发胖。西班牙格拉纳达大学的研究小组近日发现,电子设备发出的蓝光会妨碍人体内一种叫褪黑激素的"睡眠激素"的产生,后者有利于平衡人体的新陈代谢。而新陈代谢系统被扰乱后,肥胖和糖尿病等症状也会随之而来。因此,专家建议为获得更好的睡眠,勿边睡觉边充电。

【Kaleidoscope】
>News reports shock macaque
猴子看报露震惊脸(图)
An Indian Rhesus macaque seemed in danger of falling out of the tree when it saw the alarming stock market news, foreign media reported. While perched in a tree in the Lalbagh Botanical Gardens in southern India after lunch, the little Rhesus macaque appears to be devouring the news, which he takes in with varying degrees of alarm and contemplation. The comical photographs were captured by software engineer Bhavani Gucha. Gucha said visitors to the gardens often fed the monkeys fruit wrapped in newspaper, but he had never seen a monkey have such a "funny reaction" to the news.
据外媒报道,在印度南部拉巴克植物园,一只猕猴"读"完最新股市新闻后,"吓"得几乎从树上掉下来。这只猕猴进食后在树上休息时,似乎在急切地阅读新闻,时而惊恐万状,时而沉思不已。这些颇为滑稽的画面被软件工程师巴瓦尼·古查所捕捉到。他称参观该植物园的游客经常将水果包在报纸中喂猴子,但他从未看到猴子对新闻报纸做出这种有趣的反应。

ChinaDaily早报10.10

【Everyday Audio】
Let's sleep on it!
咱们再考虑考虑!
[情景]乔陪米歇尔买东西,米歇尔犹犹豫豫不知该选什么好。
-----------------------------------------
M:Do you know if you are going to buy the leather set or the cashmere set?
你想好买那套真皮的还是羊绒的了吗?
F:I've been thinking about it for three hours. I really can't decide.
我已经想了3小时了,真的决定不了。
M:Why don't you sleep on it?
你干嘛不再考虑考虑。
F:Ok, I'll think about it tomorrow.
好吧,我明天再想这事。

[口语点睛]
Sleep on it的意思是"推迟对某一个重要问题作出决定,以便有更多的时间来考虑"。这个说法可以追溯到英国的著名国王亨利八世。1519年亨利八世遇到了一个难题, 很难作出决定。历史学家找到的一些官方文件记载这个国王讲的话。他说:We should sleep and dream upon the matter。(对于这个问题我们应该再花点时间好好考虑。)我们再来举个现代的例子:
Ann, honey, we don't have to decide right this minute. Let's just sleep on it. And after a good night's sleep, we can make up our minds and go buy it after work.
安,亲爱的,我们不必现在马上作出决定。我们再考虑一下,睡个好觉后再作出决定,下班以后再去买就行了。

【Special Glossary】
**常用工具(1)**
----------------
>toolbox: 工具箱
>bench: (工厂、实验室的)工作台
>vice: 老虎钳
>saw: 锯
>plane: 刨子

【Word Prize】
The Russian foreign minister issued a blistering attack on the West and NATO at the United Nations General Assembly.
此处blistering意思是?
答案:A.猛烈的
句意:俄罗斯外长在联合国大会上猛烈抨击西方国家和北约。

[解析]
形容词blistering本例中指"极愤怒的、猛烈的":
-blistering remarks/sarcasm
猛烈的抨击/讽刺
此外,blistering还有"极热的;极快的"之意:
-We went out in the blistering heat.
我们冒着酷暑外出。
-The runners set off at a blistering pace.
运动员起跑速度极快。

幸运中奖用户:
湖南株洲182***6115
昨日答题人数:92200
(本期英文内容由英籍编辑P. Marlowe润色。)

【360每日星情】

12星女的独特小资生活(一)
------------------
白羊座:选一家有品味的书店,闲散午后,挑一本自己喜欢的书,坐在窗前细细读。
金牛座:亲自下厨做几道色香味俱全的小菜,再配上红酒。
双子座:和朋友在一家环境舒适、音响震撼的KTV边唱边聊。
巨蟹座:在阳光明媚的下午,选择一家最有特色的咖啡馆,在临街的玻璃窗前坐下,点一杯咖啡,看着窗外发呆。
狮子座:买时尚的裙子,流行的手袋,新潮的鞋子。
处女座:选一家上好的瑜伽馆练瑜伽,调节身心释放压力的同时,还能塑体修形。

【Subscribe】
Text "CD" to 10658000.
Twice a day, 5 yuan a month.
发短信CD到10658000
订阅ChinaDaily手机报
每日两期,5元/月
客服短信:106580007835(免信息费)
合作邮箱:mobile@chinadaily.com.cn

关于中国日报

合作伙伴

商务合作

常见问题

版权声明:本栏目文字内容归中国日报网所有,任何单位以及个人未经许可,不得擅自转载使用。欢迎愿意与中国日报无线事业部合作的单位或个人与我们联系。
电话:+86(10) 84883584, 传真:+86(10) 84883600   
Email: mobile@chinadaily.com.cn