中国日报网消息:英文中国日报3月30日言论版文章:当今,越来越多西方国家认为理解中国虽然不大容易,但也不是很大的问题。西方国家被看做是人类理性的捍卫者。然而仍然有人说“西方世界不理解中国”,这到底是为什么?
3月8日在京举行的一场新闻发布会上,外交部部长杨洁篪在谈到这个问题时,用一个很形象的比喻:“我既喜欢西方的油画,也喜欢中国的水墨画,但是如果有人用油画的标准来欣赏中国的水墨画,那恐怕就要出错。”
现今,西方国家正是主要用“油画标准”来衡量中国一切,这一标准被他们看做放之四海而皆准的模式,并希望所有的人都遵从这一标准。但不幸的是,由于中国文化的独特性,如此理解的中国并非真实的中国。进而,基于这种偏颇看法而采取行动也必然是错误的。西方国家最大的错误就在于,为了自身的政治、经济和文化利益,把所谓的“普世”价值强加于中国。西方国家这种一厢情愿的做法目的很明确,那就是把中国特有的文化改造成适应于西方的模式。
杨洁篪外长的这一比喻强调了中西方文化的差异。正因如此,中西方的思维方式也不尽相同。所幸,这两种文化模式能够相互依存、彼此互补,从而产生较好的结果,这一点我们可以从中西方文化在中国的完美融合看出来。或许有一天,西方国家也可以自己的国家看到这种融合。
一般而言,西方的思维模式是认为实体世界秩序是单一固定、绝对静止和超验的,这一命题决定了西方人具有大是大非的观念,凡事不是“是”就是“非”。
与西方人不同,中国人认为网状的有机世界应该是开放的、不断运动变化的、普遍存在的, 而且是复杂的。这使得中国人的对待问题不极端、不绝对,除了是与非,往往还有第三选项。
古代的中国人和西方人有着不同的逻辑思维方式。亚里士多德的逻辑方阵图表明,四种命题形式之间的真假制约关系,可以概括为“非真即假”,不存在中间的状态。亚里士多德,也就是西方的逻辑学把运动的世界定义为静止的。
与之相反,中国动态的阴阳八卦图显示,阴和阳相互作用相互排斥,最终形成和谐的统一体。八卦中,阴中有阳,阳中有阴。中国的逻辑学将世界定义为运动的,这种运动最后达到创造性的统一。在今天的中国,阴阳学说不仅常常被人们提到,而且成为一种思维习惯,指导人们的实际行动。
不同的思维模式,呈现不同的文化表现形式,如艺术、政治、商业、军事、金融、外交、历史、宗教、哲学、科学、技术、建筑、数学、医药、食品、音乐、文学等等。
让我们以数学和医学为例。中国古代的数学,如《九章算术》等,致力于概括运算法则,在不借助数学公理和定义的情况下,解决土地测量、土木工程、天文历法、徭役赋税和产品分配等复杂的实际问题。但是,古希腊数学如欧几里得的《几何原理》,主要研究的是根据公理去推导定理是如何形成的。
但最终,中国和西方都各自推导出了毕氏定理(即勾股定理)和帕斯卡三角形(即杨辉三角形)。两种截然不同的数学思维方式,最终殊途同归,推导出相同的结论。今天,尽管实用主义是西方社会的主导观念,中国的数学家仍然在西方数学界取得了令人瞩目的成绩。
我们再看看医学。西方医学主要基于对没有生命的尸体的解剖,而中医则基于生命体固有的穴位。西医认为医学是静态的分析。而中医则认为医学是动态的综合诊断。
从理论和实践层面而言,中西医大为不同。但是,在今天的中国,中西医会同时出现在一家医院,相互补充,共同为病人服务。
除了以上的这些显而易见的区别,杨洁篪外长还注意到,在世界各地,有些人不能认同中国自身的独特性和实际国情,仍然戴着有色眼镜,抱着固有成见和意识形态领域的偏见来看待中国。这究竟是为什么?
至少有两个原因:其一,西方文化的傲慢。这可追溯到19世纪的“文化帝国主义”。在今天,被称作“超验虚饰”(transcendental pretense)。其二,西方某些国家将这一借口作为控制世界政治、经济、文化的工具。
美国哲学家罗伯特·C·所罗门曾说:“超验虚饰是一种毫无根据的假说。这种假说认为,人类经验的基本模式具有一致性和必然性。超验虚饰不仅仅是一种狭隘主义,即对不同文化和思维方式的无知和不解。事实上,它更是我们的一种排除其他文化存在可能性的激进傲慢的态度。在这种作用机制下,超验虚饰变成了一种预先断言,即从某种程度上来说,一个人的思维、文化、性格的组织架构对所有世人或者‘所有有理性的物种’而言都是必须的。”
今天,西方国家的领导者在呼吁全球共同秩序以发展自己的全球计划时,总是打着“超验虚饰”的旗号。事实上,这样的呼吁不过是一席空谈罢了。
首先,就中国来说,普世的价值可以通过不同的途径获得,这在中国的数学中已经表现得很明显。其次,普世原则无论从何处起源,都必须在特定的历史时期和特定的文化背景下,在特定的人群身上得以贯彻。而在美国,种族和性别的平等在建国之初就是人民所具有的法定权利,这一条款执行了两百年,但实际上,直到现在这种平等都没有完全实现。如果普世价值没有彻底实现,它本身就是完全没有意义的。
很明显,杨洁篪的比喻必须被放在“超验虚饰的弊端”的语境下来具体理解。
英文原文请见:
http://www.chinadaily.com.cn/cndy/2010-03/30/content_9659278.htm。特别说明:因中英文写作风格不同,中文稿件与英文原文不完全对应。(作者为美国哲学教授 Chung-yue Chang 编译 刘江波 编辑 裴培)