中国日报网中国在线消息:英文《中国日报》3月30日发表降边嘉措专访系列报道文章,本文为系列报道之《当代藏族文学的新一页》,全文编译如下:
1980年降边嘉措用汉文出版了小说《格桑梅朵》,藏文版一年后也得以面世。这部获得多项国家级大奖的作品描绘了1950—1951年人民解放军进军西藏、解放西藏的伟大。这本小说已发行10万本,在所有由藏族作家写作的、或是有关藏族题材的小说中,《格桑梅朵》仅次于阿来的《尘埃落定》。“一花引来百花开,这本书迎来了当代藏族文学的新时代。”降边自豪地说。
但是这朵花用了足有20年才得以开放。1959年,降边接到一位战友的来信,他正在西藏阿里地区平定叛乱。自从1951年西藏和平解放,西藏上层官员、农奴主和僧侣一直试图维持他们在政教合一的封建农奴社会里享有的特权。战友在来信中说,前线斗争很激烈,并嘱咐降边反映这一巨大的历史变革。不久,噩耗传来,他的战友在一次战斗中牺牲了。悲痛中的降边于1960年动笔开始创作。
十年文革将这本小说的出版一再推迟。一些评论家认为降边就是书中主角边巴的原型,边巴离开了他的脚夫家庭成为一名解放军战士。“我写作时并没有这么想,我只是要写出西藏新生的事实。”降边说,他的名字降边嘉措与八世达赖(1758-1804)相同。
降边原名格桑次仁(吉祥、长寿),但是因为他的故乡巴塘一位有权有势的人也叫格桑次仁,他不得不改名,一位好心的老师给他取名降边嘉措(意为“智慧的海洋”)。
上世纪50年代在拉萨时,降边有一次为西藏军区参谋长李觉当翻译。索康噶伦,就是日后与达赖一起离开西藏的一位高级官员,对降边的名字十分不屑,他讥笑说:“你一个康巴人,怎么配叫这个名字?”李觉弄清降边和噶伦在谈论什么以后,问了降边嘉措这个名字的含义,然后笑着说:“好,好好学习,将来真的成为‘智慧的海洋’。”
“只有共产党、解放军承认我的名字,”降边满怀深情地说。
(《中国日报》记者刘浚 编辑 肖亭)