中国日报网
用户名 密码 注册
中国日报

在校大学生较真地铁站名 译名能不能更洋气些?

2015-01-20 09:47:54 来源:新商报
打印文章   发送给我好友
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

家书实录:

“我是一名大三的学生,近日在论坛上看到有地铁车站内部的照片,其中的英文站名着实令我大吃一惊。大连是一座国际化都市,对外开放程度很高,随着72小时过境免签制度的落实,越来越多的外国人会选择来到大连,或工作学习,或休闲度假。一座国际化城市的地铁,应当视为这座城市一张重要的名片。因此地铁站名的英文翻译、地铁站内标识提示的英文翻译,应当采取更加审慎专业的态度来设置,而不是目前的随意用汉语拼音的大写替代。”孙超凡在民意网上提出了自己的看法。

调查:译文加“站”字十分拗口

孙超凡查询了全国各大城市的地铁站名翻译,觉得上海的英文站名最为规范。例如:南京西路翻译为Nanjing Rd.(W),人民广场翻译为People's Square,东方体育中心翻译为Oriental Sports Center。相比于上海地铁的全盘翻译模式,北京地铁则采用了非地名的车站用英文直译,地名用汉语拼音的方式,比如北京南站翻译为Beijing South Railway Station,天安门西翻译为TIAN ANMEN west,奥体中心翻译为Olympic Sports Center。

反观大连地铁的英文翻译,孙超凡觉得有些不符合国际化城市的整体形象,比如:大连北站被翻译成了DALIANBEIZHAN,而没有采用全国范围内通行的Dalian North Railway Station,体育中心站更是直接被翻译为TIYUZHONG

XINZHAN。

除此之为,关于地铁站名后面加上“站”字,孙超凡也认为十分不妥。从北京、上海两座地铁最发达的城市看,地铁站名均没有加上“站”字,在各种使用场合,如果涉及到地铁站,即使没有“站”字也不会产生歧义,有“站”字反倒让人觉得十分拗口。考虑到北京地铁关于路名的翻译以及近年来大部分城市路街名均改用统一的拼音直接标注,结合以上意见,在此参考北京、上海的地铁翻译给出一些站名的合理化建议,尤其是几处重要地点的英文翻译,孙超凡对部分站名的英文译法提出了参考意见,譬如:大连北站Dalian North Railway Station;华南广场 HUANAN Square;会展中心Exhibition Center;星海广场XINGHAI Square;人民广场RENMIN Square;交通大学Jiaotong University;机场Dalian Airport;体育中心Sports Center等等。 记者李莹

管理部门回复:

英文译法

有统一要求

记者昨日从市轨道办了解到,根据2012年下发的《关于明确铁路车站站名英文译法的通知》要求,铁路车站英文拼写统一采用汉语拼音,“东南西北”方位词作为车站站名的固有部分,不按英文意译。我市地铁车站英文命名由地铁公司报请市质监局质量标准技术评定中心评估后确定的。

这些事有了说法!

大城小事

黄豆妈妈:我和老公都是单位的集体户口,但是我们已经买了房子,房子还没有交工,所以我俩仍然是集体户口。孩子的预产期是2月中旬,经打听,我和我老公的单位都不容许把孩子的户口落到单位上。请问我们这种情况,孩子的户口应该落在哪儿?

市公安局回复:按照《中华人民共和国户籍管理规定》:新生儿首次落户可以选择父母任何一方(包括集体户口)。

李先生:红旗西路红旗小学的超速拍照系统好不好用?这个路段的车速太快了,非常危险。

市公安局回复:我们现在已经陆续在红旗东路、西路、中路主要8个交通路口安装电子警察设备。根据实际的规划,我们会尽快逐步完善红旗路的各种违法电子警察抓拍设备,保障市民出行安全。

李婷:请问家养宠物狗,怎么给狗办证?主人户口在旅顺,现租住在大连,是在大连还是在旅顺给狗办证,办证需要什么手续及费用?

市公安局回复:您可以登录互联网“大连犬网”在网上操作办证业务,如果遇到疑问可以拨打电话:87110855 。

稿件整理/记者李莹

 
 
 

精彩热图

 
 

焦点图片

医生拎着吊瓶为患者拍片

土豪500万买直升机 为防鱼被偷

沪指暴跌7.7% 创7年最大单日跌幅

CBA全明星赛在国家体育馆举行

精彩热图

哈尔滨“无声”餐厅:为聋哑人组建的爱心驿站

广西警方击毙2名新疆偷渡者现场

长江福北水道沉船事故仍有20余人失踪

中国日报一周图片精选:1月10日—16日