English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > 刘菲

耶鲁校友解析美式教育 注重培养技能

[ 2012-08-09 15:06]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

作者:刘菲

在上一次的文章中我为大家介绍了美国高中和中国高中在课程设置方面的具体差异,相信大家已经体悟到了美国高中教学系统的趣味,灵活和多样性。这次我将为各位具体讲讲列于“体制”之外的美国高中生学习方法和学习氛围等软性特点,为大家呈现一个形象更鲜明的美式教育。

我通过自身多年的观察以及与诸多教学专家的交流中总结出中美高中课堂最显著的差别在于学生在课堂上的表现。很典型,多数中国学生在上课的时候常常是在沉默着目不转睛地听讲以及埋头做笔记,而多数美国学生则会时不时地参与进课堂的讨论并且发表一些自己针对某一问题独特的看法。在中国,老师一般并不会鼓励学生在课堂上讲话,一方面灌输一方面洗耳恭听的教学模式已经在中国根深蒂固地延续了很久。相反,在美国,大部分老师(或者其他执教的professionals)总是想尽办法鼓励学生在课堂上开口,以培养学生的辩论和辩护能力,而这些能力恰恰被美国教育视为最重要的学术技能之一。

除此之外,美国高中教育还很注重平衡学生个人的独立思考能力以及在群体中与人合作的能力。在美国,大多数的学习任务由每个学生独立完成,但是小组作业和集体项目总是会时不时地穿插进学习的进程中,这也就保证了学生必须适应个人和集体两种不同的“学习环境”,从而让今后的自己能够轻松胜任无论何种参与方式的学术挑战。相对于个人学习的成功,集体合作的成功似乎比想象中更难驾驭。众所周知一个俩想的集体项目需要其中每一个成员都发挥自己的价值做出贡献,但是往往出现的情况是一个项目中总有那么一两个挑大梁的人完成了大部分的工作,而其他的成员更像是无所事事的观众,所以即使最后这个项目完成了,也并不是一次成功的集体合作,因为它的完成结果并没有满足“合作”的初衷。因此,一个人的合作能力并不是一朝一夕能够迅速拾起的,必须通过在长期的,反复的与人合作中才能够摸索出自己适合的角色,也才能够更好地配合他人,更高效地完成任务。可惜的是,由于很多中国高中没有提供给学生足够的集体合作机会,也没有为学生创造一个轻松的自主学习环境(大多数情况下还是老师在严管),所以很多人高中毕业后没有掌握两者中的任何一项学习能力。

和中国的高中灌输给学生大量具体的知识不同,美国的高中更注重于培养学生的学习习惯和社交能力。在美国,评判一个高中是否好坏的标准通常是看看这个学校能不能给学生创造一个鼓励个人创造力和独特观点的积极环境,因为在这样的环境里,学生能够自主地思考,自由地抒发自己的意见,并且在不断的写作和其他论述方法中学习到该如何学术地进行讨论和辩证。不仅如此,小组合作以及人际交往能力也能在整个美国高中的学习过程中得到打磨和提升。和中国高中的教育理念不同,说到底美国的高中并不是要培养什么专才或者学者,毕竟专才的训练和学者的养成可以留到大学再做,因此他们相信高中阶段的学习目的更多的是把学生培养成懂得如自主何学习,如何与人交流,如何与人合作的完整个体,所以从学校丰富的课程和活动设置可以看出他们认为具体知识的重要性没有全面做人能力的重要性强。反观中国的高中生,在严酷高考制度强加的高压下,学生们并没有那么多自由去探索他们自己感兴趣的领域,也没有时间去开发自己的多面性。大多数人每天做的就是记录,记忆,做题,如此循环往复,基本上把自己当成了考试机器在使用,因此在这个单调乏味的学习过程中学生很难得到醍醐灌顶的领悟,这自然也就导致学生的成长由于缺乏了生活的多样体验和精神上深刻的启发而显得略微苍白。

相关文章:

耶鲁校友解析中美高中课程设置差异

耶鲁校友支招:充分利用大学导师资源

耶鲁校友支招 如何选择国外院校(一)排名非选之重 首善与己相宜

耶鲁校友支招 如何选择国外院校(二)淮南之橘,淮北之枳:校选你与你选校

如果孔子在现代他会选择这个职业

我要看更多专栏文章

作者简介:

耶鲁校友解析美式教育 注重培养技能

刘菲,出生于中国陕西。留学服务网络尚友公司(www.sharewithu.com)业务拓展高级经理。本科就读于耶鲁大学戏剧专业,期间获得多项国家级、州级、校级写作奖励。毕业后在全美各地进行写作创作,并有多部戏剧上演。随后返回中国开启寻根之旅,曾在北京语言大学和中国地质大学担任讲师。现任北京耶鲁校友会财务主管。

(中国日报网英语点津 陈丹妮 编辑)

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn