English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > 出国留学

设立新的奖项表彰在亚洲的澳大利亚艺术家
New awards celebrate Australian artists in Asia

[ 2013-06-24 10:33] 来源:中国日报网     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

澳大利亚可持续发展、环境、水资源、人口和社区部长

澳大利亚艺术部长

托尼•伯克议员

The Honourable Tony Burke MP

Minister for Sustainability, Environment, Water, Population and Communities

Minister for the Arts

Member for Watson, NSW

2013年6月17日,星期一

澳大利亚艺术部长托尼•伯克议员今天宣布了新的奖项,以表彰澳大利亚艺术家和艺术机构在促进与亚洲国家的关系中起到的重要作用。

Arts Minister Tony Burke today announced new awards to celebrate the important role Australian artists and arts organisations play in enhancing our relationship with Asian countries.

“亚洲澳大利亚艺术奖”从今天开始接受申请,对于那些与亚洲开展交流,对与亚洲国家开展更为强劲、深入和广泛的文化联系作出贡献的众多澳大利亚艺术家给与认可、表彰和提倡。

The Australian Arts in Asia Awards open for applications today and will recognise, celebrate and promote the significant number of Australian artists engaging in Asia, contributing to stronger, deeper and broader cultural links with Asian nations.

伯克先生说:“与亚洲开展交流不仅在于展示澳大利亚的创造力。澳大利亚艺术家的创作受到亚洲的影响,就像亚洲的艺术家来到澳大利亚会被澳大利亚所影响一样。”

"The engagement in Asia isn't simply an exposition of Australian creativity. The work of our artists is being affected by Asia just as artists who have moved here from parts of Asia are seeing their art affected by Australia," Mr Burke said.

“这种艺术影响处于澳大利亚创造力的最前沿。”

"This artistic influence is now at the cutting edge of much of Australian creativity.

“在我最近对中国和印度的访问中,我为澳大利亚艺术家和艺术机构与亚洲艺术机构广泛的强劲合作感到震撼。”

"On my recent trip to China and India, I was impressed by the range of Australian artists and arts organisations working there in strong collaborative partnerships with Asian arts organisations.

“例如:悉尼交响乐团正在与中国国家大剧院开展合作,澳大利亚国家图书馆正在与中国国家图书馆开展合作。”

"The Sydney Symphony Orchestra for example, is working with China's National Centre for the Performing Arts and the National Library of Australia with the National Library of China.

“澳大利亚电影人探索与印度和中国同行开展新的合作机会也给我留下了颇深的印象。”

"I was also impressed by the number of Australian film makers exploring new creative opportunities with their Indian and Chinese counterparts.

“这些只是澳大利亚艺术家与亚洲建立文化联系的一些例子,而这些正是“亚洲澳大利亚艺术奖”旨在表彰的举措”。

"These are just some examples of the cultural links Australian artists are establishing in Asia, and they are the sorts of initiatives the Australian Arts in Asia Awards will recognise."

在2012年7月1日到2013年6月30日之间与亚洲开展过交流与合作的澳大利亚艺术家和艺术机构,以及图书馆、博物馆和资料馆等收藏机构都有资格申请该奖项。被提名的项目必须是在此期间在一个亚洲国家表演、展出、巡演、制作或开发的,或者是与亚洲合作伙伴共同完成的。

Australian artists, arts organisations and collecting institutions that have engaged in Asia between 1 July 2012 and 30 June 2013 are eligible to nominate themselves for the awards. The nominated project must have been performed, exhibited, toured, produced or developed in an Asian country or with an Asian partner during this time.

该奖项分14个类别:合作伙伴、慈善、土著、社区交流、创新、个人艺术家、中小型技术机构、大型艺术机构、视觉艺术、文学、戏剧、音乐和数字与电影。

Awards will be presented in 14 categories: partnerships, philanthropy, Indigenous, community engagement, innovation, individual artist, small to medium arts organisations, major arts organisations, visual art, literature, theatre, music, and digital and film.

获奖个人或机构将举办展示活动,宣传与亚洲开展交流的重要意义并鼓励其他澳大利亚艺术家积极参与亚洲的交流活动。

Winners of the awards will form a showcase, promoting the value of engaging with Asia and encouraging other Australian artists to engage in Asia.

该奖项将有助于推进澳大利亚政府在“创意澳大利亚”这项国家文化政策中所作的承诺:——促进艺术家与艺术机构更多地开展文化交流,以及与国际同行建立合作伙伴关系。

The Awards will help promote the Australian Government's commitment in Creative Australia, the national cultural policy, to the increasing engagement of artists and arts organisations in cultural exchanges and to build collaborative partnerships with their international counterparts.

提名于2013年6月17日星期一开始,截止时间为2013年6月30日下午5点。

Nominations open Monday 17 June 2013 and close at 5pm Sunday 30 June 2013.

奖项介绍及申请表格见www.arts.gov.au/asiaawards

Award guidelines and nomination forms are available at www.arts.gov.au/asiaawards.

ENDS

(中国日报网英语点津)

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn