中国日报网消息:英文《中国日报》3月11日报道:杰西卡·陆克文(Jessica Rudd)依然记得3岁时帮助一位中国厨师包饺子的经历,那个时候是上个世纪80年代,她的父亲,澳大利亚前总理陆克文,在澳大利亚驻中国使馆任职。
今年27岁的杰斯卡,做过律师、社会活动者和公关,2009年重新回到北京的她又多了一个新的身份,作家。她的最新作品《选战红宝石》(Campaign Ruby)讲述了一位名叫Ruby Stanhope的伦敦投行雇员,被开除之后阴差阳错来到澳大利亚的故事。适逢联邦政府大选,故事围绕Ruby被选举团队雇佣之后, 到澳大利亚各地为竞选做宣传的故事而展开。
围绕着紧凑的情节线,小说的内容跌宕起伏。杰西卡在小说里创造了一系列令人印象深刻的角色形象——肆无忌惮的政治顾问、虚伪的记者、参加竞选的写真女郎,等等。
“我没有从现实生活中挑选人物的原型,我只是想让读者了解政治的真实面目,”在北京一间位于35层楼上的咖啡厅接受中国日报记者采访时,杰西卡始终保持着她标志性的甜美笑容。“去年8月上市以来,还没有人批评小说的内容。”
小说主人公Ruby和杰西卡自己的经历很相似,2007年,杰斯卡曾经参加了父亲的竞选团队。
“一切都很忙乱。一旦你加入了竞选团队,就意味着一切都不在你的掌控之中了,你不知道下一个目的地是哪儿,不知道下一次洗衣服是什么时候。而唯一支撑你的就是你自己的希望,去改变什么的希望。”杰西卡说。
杰西卡回忆说,父亲当选的那晚她非常的激动,但当卸任总理John Howard在家人的陪同下发表离职演说是,杰斯卡又有一些伤感。
“我有一种感觉,有一天会是我们,但是我没有想到会这么快。”杰西卡说当父亲去年卸任总理职务的时候,她的心碎了。
杰西卡曾经担心读者会说她想利用父亲卸任的事情来赚钱才写了这本书。她的家人和出版商需要不断地鼓励她,父亲的卸任和小说里所描写的内容没有任何关系。陆克文也亲自出现在女儿新书的发布会上以表示祝贺和支持。
“我也曾经担心父亲会说我是在浪费时间,但是他却始终鼓励着我。”
“我希望让我的读者从书中感受到快乐。读者会发现当Ruby碰到一些烦心事的时候,都可以感受到她始终是笑着去面对。她也一直会想办法活跃气氛,让身边的人开心。”杰西卡说。
男友Albert Tse对杰西卡的事业也始终给予着支持。中澳混血儿Tse在投行工作,因为他的工作调动,杰西卡再一次来到北京。杰西卡说她小的时候会经常“偷听”父亲讲中文,再次回到北京,让杰西卡和这个国家有了更深的联系。
杰西卡说她将来会写一本和自己在中国的经历有关的书。
“在这儿有很多有意思的事情,不写出来的话简直太浪费了。”杰西卡说。她也喜欢看中国的相亲节目,看参加节目的男士是如何赢得女孩儿的芳心,同时也赢得女孩儿母亲的喜爱。
杰西卡喜欢Louboutins的女鞋,她在Twitter上关注了这个品牌,希望有一天能够买一双这个牌子的红底高跟鞋。“我希望能够有很多这个牌子的鞋,然后把他们像吊灯一样的一个接一个地挂起来,时不时地取下来欣赏一下,然后再重新挂回去,偶尔可能也穿上感受一下。”
英文原文请见:http://www.chinadaily.com.cn/cndy/2011-03/11/content_12153075.htm。特别说明:因中英文写作风格不同,中文稿件与英文原文不完全对应。(作者是中国日报外籍编辑 Chitralekha Basu 编译 郭书含 编辑 潘忠明)