孔子学院少林武僧遍全球 中国文化潮涌天下
[ 2007-10-09 15:27 ]

突破瓶颈,文化强国必由之路

中国文化走出去取得显著成果,但在强势外来文化的冲击下也面临着挑战和危机,如何突破文化走出去的瓶颈,改变中国文化产品低水平生存的状态,成为当务之急。

突破一:从“低端”到“高端”,从“杂牌”到品牌

中国家喻户晓的著名小品演员赵本山曾在美国栽过一个跟头。

据媒体报道,赵本山率演出团于2月23日抵达美国加州,计划3月2日在纽约演出一场。让他意料不到的是,总共只卖出不到50张票。有趣的是,与纽约的场景相反,赵本山及其团队2月24日晚在洛杉矶的演出却非常火爆,2000个座位的剧场涌进了3000余名观众。原来,洛杉矶是全美东北籍移民最多的三大城市之一。这恰恰证明,赵本山的艺术表演还没有真正走向国外。

阻碍中国文化走出去的一个瓶颈,就是中国文化企业品牌意识还很薄弱。

正因为没有品牌赋予的“附加值”,中国许多文化产品在世界市场上往往提不起“身价”。文化部部长助理丁伟在一次记者招待会上坦言,中国现在还缺乏能够吸引人的、占领国际市场的文化产品,尤其是被人们广为接受的品牌性文化产品。他说:“中国有五千年优秀的传统文化,但是这种文化资源怎么转化成对外文化贸易的产品?这里面还有很大的距离。”

中国对外文化集团公司总经理张宇也认为,缺乏品牌,尤其是缺乏高端品牌,使中国文化处于全球文化产业链条的下游。

“中华文化虽然有悠久的历史,但在以往,我们呈现在世界观众面前的许多艺术可以不客气地说是中低端艺术。”张宇痛心地说,我们请进国门的是高端艺术,如果输送出去的文化产品质量相差甚远,又怎么可能将真实的中华文化展现在世界面前?

突破二:打造文化巨舰,扭转“文化逆差”

  

《哈利·波特与死亡圣徒》儿童版(右)和成人版(左)封面的拼版照片

以五千年文明傲立全球的中国,却难以被称为国际文化贸易领域的巨人。

巨大的文化逆差不仅表现在我国的剧院、舞台上,而且普遍存在于各个文化领域,包括影视、出版、音乐、动漫等等。

2006年上海文艺出版社推出的大型文化历史读物《话说中国》被美国《读者文摘》买走版权,被出版界视为巨大突破。令人尴尬的是,这个成绩与英国作家罗琳的《哈利·波特》相比几乎微不足道。据称,该书的前5本被翻译成世界60多种文字,总计销量达到2.75亿本。中国少年儿童出版社社长、总编辑周舜培向记者列举了一组数字:2004年我们向美国输出了14种版权,而从美国引进版权4068种,进出口比为290∶1。

而今年七、八月,《变形金刚》又在中国狂卷2亿元票房。同期上映的上海电影制片厂动画力作《勇士》,尽管紧急动员各种社会力量支持,最终也只获得600万元票房。勇士在金刚面前变成了“烈士”。

实力悬殊,成为中国文化产业向外出击的又一大瓶颈。仅以动画产业为例,由美国迪斯尼等公司主导的动漫产业,包括动画卡通、网络游戏、手机游戏、多媒体产品等内容,正成为继IT产业之后的又一个全球经济热点。美国网络游戏业连续4年超过好莱坞电影业,成为全美最大娱乐产业。日本游戏市场每年创造着2万亿日元的市值规模,动画产品出口值远远高于钢铁出口值。而上世纪六七十年代曾以《大闹天宫》写下辉煌的中国,却沦为动漫产品的最大输入国。

近年来,百老汇音乐剧《悲惨世界》、《剧院魅影》,以及美国迪斯尼音乐剧公司制作的《狮子王》、《小熊维尼》络绎不绝地到来,更让人们清晰地看到:中国文化企业与海外同行从综合实力,到文化产品生产、营销以及塑造、维护文化品牌等方面都存在惊人差距。

   上一页 1 2 3 4 5 6 7 8 9 下一页  
 

  今日选萃
 
| 关于中国日报网站 | 关于环球在线 | 发布广告 | 联系我们 | 网站导航 | 工作机会 |
版权保护:本网站登载的内容(包括文字、图片、多媒体资讯等)版权属中国日报网站独家所有,
未经中国日报网站事先协议授权,禁止转载使用。