2014巴西世界杯 > 精选双语球评

英式足球VS美式足球 哪种叫法更普及

中国日报网

2014-07-05 11:24:10

打印

发送

我来说两句

Some people are going to be very upset

有人要失望了。

As the world descended into World Cup mania, Facebook decided to sift through its 1 billion-plus tournament related posts to run a little (completely emotion manipulation-free) study. Starting at the beginning of the games, the social network decided to track what was more popular: “soccer,” “football,” futbal” … you get the general idea.

随着全球掀起世界杯狂潮,脸谱网决定搜罗大量足球赛事相关贴子来做个小调查(完全不带感情色彩)。早在世界杯一开始,脸谱网就决定针对“英式足球”、“美式足球”、“斯洛伐克足球”等叫法进行一番探究,看看哪种叫法更加普及。

And the most prevalent translation, based on Facebook comments and posts, is going to make some people very unhappy:

基于脸谱网上的评论与贴子,最广为流传的叫法要让一些人不开心了。

Soccer

Football

Fútbol

Futebol

Futbol

英式足球

美式足球

西班牙足球

巴西足球

阿根廷足球

That might numb the burn of the USA vs. Belgium game.

这恐怕有损美国与比利时大战的热情。

Facebook also looked at the use of the word “goal” on the site. More specifically, it looked at which countries used the most letters to express its enthusiasm. It turns out that Venezuelans are the most Gooooool exuberant, using an average of 21 characters to spell it out. Here are the top five elongated spellers:

同时脸谱网也留意了网站上“进球”一词的使用。更确切地说,是研究哪些国家用最多的字母来表达对足球的狂热。事实证明委内瑞拉人对足球的狂热无与伦比,他们用平均21个字符拼写而成的单词表达着进球的狂喜。

Venezuela (21.2 characters)

Gabon (18.4)

Tunisia (13.4)

Mexico (12.8)

Montenegro (12.8)

委内瑞拉(21.2个字符)

加蓬(18.4个字符)

突尼斯(13.4个字符)

墨西哥(12.8个字符)

黑山共和国(12.8个字符)

And just in case you needed some visualizations:

想要更加直观的效果,请看下图:

英式足球VS美式足球 哪种叫法更普及
 
 
英式足球VS美式足球 哪种叫法更普及
 

图片来源:脸谱网

 

(译者 拉风_悦)

 

分享到6.79K
编辑:许雅宁
 

相关阅读

阿根廷加时赛1:0淘汰瑞士队。赛后,阿根廷队主教练萨维利亚表示,他不敢幻想与劲敌巴西对阵世界杯决赛。 >详细>>

 
 
China Daily世界杯报道合作伙伴