English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > 经济改革

地方政府“债务审计”

[ 2013-07-30 08:51] 来源:中国日报网     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

国家审计署网站28日挂出一条公告,称根据国务院要求,审计署将组织全国审计机关对政府性债务进行审计。

请看相关报道

China has ordered a nationwide audit of all government debt, underlining fears that the recent slowdown in its economy may impact the financial sector.

中国政府下令进行一次全国范围的政府债务审计,凸显了对经济发展放缓可能会冲击金融业的担忧。

“债务审计”是an audit of debt,也可用debt audit表示。 “债务”除了debt,也可用liability表示,如:The company had assets of $138 million and liabilities of $120.5 million. (这家公司资产为1.38亿美元,负债1.205亿美元。)

地方性政府债务(local government debt/liability)是指地方政府和所属机构为公益性项目(public welfare project))建设直接借入、拖欠或因提供担保、回购等信用支持(credit support)形成的债务。

国家审计署宣布开展“地方政府负债评估”(an assessment of local government liabilities),这也是为以后可能进行的“公共财政体制改革”( an overhaul of the public finance system)做准备,以建立“一个更加健康和可靠的财政管理体制” (a healthier and more responsible financial administration )。

审计署当前将重点放在加强地方政府性债务管理( government debt management),来实现“赋予地方政府更多融资的自主权”( to grant local governments more autonomy with respect to their financing needs)和“保持强有力的控制以确保债务水平可以负担”(to maintain strong controls to ensure that debt levels are affordable)二者之间的平衡。

相关阅读

核销贷款呆账

债务“减记” write-down

有抵押债务Secured debt

(中国日报网英语点津 实习生 张益欣,编辑 Helen)

点击查看更多新闻热词

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn