English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > 影视沙龙

《敢死队2》蝉联北美票房榜首

[ 2012-09-10 17:29]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

《敢死队2》蝉联北美票房榜首

Millennium-Nu Image Films’ The Expendables 2, last weekend’s No. 1 title on the foreign theatrical circuit, is on track to retain its top spot this round.

The action sequel costarring Sylvester Stallone, Jason Statham, Jet Li, Dolph Lundgren, Chuck Norris, Jean-Claude Van Dammes and Arnold Schwarzenegger opened No. 1 on the weekend in France via Metropolitan, grossing an estimated $5 million at some 650 theaters.

In addition, the title drew a total of $4.1 million from 1,109 playdates in Italy (where it ranked No. 2 with $1 million registered at 299 sites for a 10-day market cume of $4.3 million) and in Russia (also No. 2 with $3.1 million bagged from 810 locations for a 11-day market cume of $14.1 million) via Universal.

Universal declared that the sequel is running in each market well ahead of 2010’s Expendables, which grossed a total of $171.4 million on the foreign circuit. After 10 days in Russia, “it has already passed the lifetime gross of The Expendables ($13.7 million).”

In Spain, Expendables 2 opened via Aurum at some 315 situations, drawing an estimated $2.5 million. In the U.K. via Lionsgate, the film’s distributor in the U.S. and Canada, the sequel pulled in its No. 6 second round an estimated $1.8 million from some 465 sites, down 33% from the opening weekend. U.K. cume stands at about $7 million.

据美国媒体最新报道,北美电影票房排行榜今晨出炉,本周有三部新片《致命急件》、《逃脱》和《幻影》上映,但均未能撼动《敢死队2》的冠军宝座毫分。在没有任何强劲对手的情况下,《敢死队2》以1350万美元的第二个周末成绩蝉联北美票房冠军。

8月底,北美电影市场迎来了大片断档的冷清,粉丝们对《敢死队2》硬汉们的热情也消退的迅速。加上周末进账的1350万美元,目前,《敢死队2》的北美累计票房仅有5230万美元,比第一部的1.03亿少了一半。幸好《敢死队2》的海外呼声较高,所以,《敢死队3》依然将于明年出品。

今日片方曝光了11罗汉人物预告,从预告看,这部由著名《古墓丽影》导演西蒙·韦斯特接手执导的影片不仅延续了上一部热血的风格和强大的全明星阵容,更有好莱坞90后新星利亚姆·海莫斯沃斯以及老牌硬汉尚格云顿等参与拍摄,增加影片的雄性荷尔蒙元素。日前,有消息称该片将于近期登陆国内院线,为中国的影迷带来一场火爆的动作盛宴。

(来源:沪江英语  编辑:Julie)

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn