English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > 电影精讲

Serendipity《缘分天注定》精讲之一

[ 2013-02-27 10:41] 来源:中国日报网     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

剧情介绍

考考你

本片段剧情:乔纳森和莎拉偶遇,因为在商场同时看上仅剩的最后一双手套而结缘,无奈两人当时都不是单身,都是在为恋人选购圣诞礼物。两人一起去滑冰场滑冰,渐生情愫。

Get Flash Player

精彩对白

Jonathan: Hey.

Sara: Hey.

Jonathan: Let's go do something.

Sara: All right. What you wanna do?

Jonathan: I don't care.

Sara: All right.

Jonathan: Now, promise me you're not just visiting here for a week or marrying somebody to get a green card or...on parole.

Sara: None of the above. You?

Jonathan: No, no, no. Proud US citizen. No criminal record. So you won't tell me your name. Well, tell me, uh...what do you miss most about Mother England?

Sara: I miss my mom terribly.

Jonathan: If I were her, I'd miss you too.

Sara: Okay. Favorite movie.

Jonathan: The correct answer is Cool Hand Luke.

Sara: I've never seen it.

Jonathan: Oh, come on. You've never seen Cool Hand Luke? Paul Newman? Oh, my God. Come on! "Failure to communicate," sadistic cop in sunglasses with no name. Reminds me of you in that way.

Sara: Um, favorite New York moment.

Jonathan: This one's climbing the charts.

Sara: I'm flattered.

Jonathan: Is there anything else you need to know about me?

Sara: Favorite sexual position?

Jonathan: Oh! Whoa! Whoa! Whoa! Yeah, yeah. That's my favorite too. You all right?

Sara: Yeah.

Jonathan: Did you hurt yourself?

Sara: No. Yes, a little.

Jonathan: You did?

Sara: Ouch.

Jonathan: Oh, let's take a look at that. Oh, Jesus. Wow. That's a deep, deep gash.

Sara: Gaping.

Jonathan: What? Well, we'll fix that right up. There you go.

Sara: What? Oh, you're looking at my freckles? It's the curse of the English, I'm afraid. Fair skin and bad teeth.

Jonathan: No, you have great teeth. Those aren't just freckles. If you look closely, you can see Cassiopeia.

Sara: What?

Jonathan: Right there. Hold on a minute. Okay. All right. Here's the story: A long time ago in Ethiopia, there was this queen named Cassiopeia, who thought she was the most beautiful woman in the entire world, and there wasn't anybody in the kingdom who wasn't offended by this woman's relentless vanity. And then one day, she really screwed up and offended the gods. I don't remember what she did and I don't remember who she offended. But it was bad. She crossed the line. But anyway, Poseidon, the sea god, punished Cassiopeia by placing her in the heavens upside down in her throne, stuck for eternity with her skirt around her shoulders, and all the blood rushing to her head. And now she's just a constellation in the sky, a bunch of English freckles in the shape of a throne. So she made one tragic mistake.

Sara: And paid for eternity.

Jonathan: Correct.

妙语佳句 活学活用

1. green card:<美>绿卡

2. on parole:在假释期间,被假释

He was released on parole.(他获得假释。)

3. sadistic:虐待狂的

There was a sadistic streak in him.(他有虐待狂的倾向。)

4. freckle:雀斑,斑点

5. Cassiopeia:仙后座

6. vanity:虚荣,浮华;自负

The woman is always feeling after vanity.(这女人一贯追求虚荣。)

7. screw up:把……搞糟,搞砸了

Get out. Haven't you screwed things up enough already!(滚出去。事情给你搞得还不够糟啊!)

8. cross the line:做得太过分了

My father would never cross the line like that.(我爸从来不会干那么出格的事。)

9. Poseidon:波塞冬(希腊神话中的海神)

10.constellation:星座,星群

剧情介绍

考考你

上一页 1 2 下一页

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn