“跐”“告”
保存了古汉语的用法
重庆方言抑扬顿挫,掷地有声,说起来跟放连珠炮似的。在大多数人的眼中,重庆方言跟“豪爽”挂着钩,却缺少了一些文绉绉的感觉。
不过,从重庆工商大学教授杨月蓉主编的《重庆方言俚俗语集释》中,网友们收集的这些单字或词语来看,重庆方言却是保存了不少古汉语的用法。这本书写于8年前,没想到现在火了。
重庆人说“跐”,不是说ci,读zi。看起来稍显复杂的字,丢在时光中也不甚可惜。但在文言文中偶尔会有这个字冒出来,它的解释就是踏的意思,脚踩着前后摩擦,引申为搓擦。譬如有一句古文:“虽有雄虺之九首,将抗足而跐之。”出自左思《吴都赋》。
重庆人管“尝试”叫“告”,比如,重庆话里的“你打球不如我,不信我们告一盘”。
它可不是重庆人的祖先随便叫的,它有一个光明正大,堂堂皇皇的出处。《史记·田敬仲完世家》:“琴瑟不较,不能成其五音”,较者,校量也。校验乐器必须边校验边试,所以引申出“尝试”的意思。此外,《史记·春申君列传》:“韩、魏之强,可以校秦”,“校”有“较量”之意。此外,虽然现代汉语中,“较”“校”“告”三字读音不同,但在古汉语里,读音却是相同的。
“冰凊”“敹针”
新华字典里也能查到
当然,重庆方言里还有不少用法,在汉语词典里也可以查到。比如说,重庆人讲水很冰凉,一般说“冰凊(qing,也作冰浸)”,这个凊字,新华字典(商务印书馆2011年版)里的解释也的确是凉的意思。又比如“敹”读音为(liao),常用词组为“敹针”,意指缝针。
昨天,西南大学汉语言文献研究所教授,重庆国学院文献研究所所长毛远明说,重庆话口语里确实带有很多古汉语的发音,这个也是西南官话方言中比较常见的现象,只是包括声母、韵母、声调等都有一些变化。
其实,各地方言都会有古文出处,只是各地的方言表现不一样。尤其是广东那边,粤语、客家方言保留比较多,另外,山西方言、西南官话保留的也比较多。各地都有保留,只是保留的内容和程度不一样。
重庆方言大致有一部分是保留了宋元时期的语言。但这个语言成分是比较复杂的,就重庆本土方言来讲,属于西南官话,大部分就是宋元时期的方言。还有一部分是从湖南这一带迁徙进来的,从方言的历史看,他可能是从江西到湖南,从湖南再到重庆。
当然,有些俚俗语有音无字,方言本字考证是比较麻烦的事情,有些本字是可以写出来的,有个别本字还没有考证出来,还有一些也可能就没有本字,只能说有相当一部分是有文字可记录的。
这些重庆话也有古文出处
菢(bao)鸡母:《广韵》:“菢,鸟孵卵,”《通俗文》:“鸡做卵,北燕谓之菢。”
坌(ben):坌在重庆话里有蘸、沾等意思。明代人李实《蜀语》云:“和物曰捹”。
跍(ku):跍是蹲的意思,《汉语大字典》引《戏曲剧本选集》中“手扒栏杆过桥嘴,但见乌鸦跍几堆。”《集韵》中:“跍,空胡切,蹲貌。”
哈(ha):傻,表示愚笨。《西游记》第20回:“行者道:‘老儿,莫说哈话,我们出家人不走回头路!’”。
奓(za):张开。宋代韵书《广韵》说:“奓,张也。”读zhà,今重庆方言读zā。
撇脱(pie tuo):轻松,容易,泛指省事。《朱子语类》卷九十四:“要之,持敬颇似费力,不如无欲撇脱。”