English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > Leon

和bully相关的英文

[ 2012-09-12 09:08] 来源:中国日报网     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

童年记忆里,我们总会记得班上有些小朋友欺负其他小朋友。有些母亲在为孩子选择学校的时候会先查看附近其他的学校,就是为了避免自己家的孩子受欺负,她们多会选择一些附近区域相对安全的学校。这些会欺负其他孩子的人英文称作bully,一起来学学相关的英文吧。

和bully相关的英文

Don't be mean.

美国的TV show里常出现一句话就是you're mean!或者they are so mean to me,mean在这里表示那种对别人不友善、挑剔和敌意的态度。这句话往往就用在教育这样的人的时候,告诫人们还是不要相互之间太多刻薄,要友好相处,即Be nice!

Give me all your change.

Craig David有首歌叫《Johnny》,里面讲述了一个经常被欺负的小孩子的故事,那个bully的名字叫Johnny,常在公车站等着这个小孩子,把手臂环在小孩子肩膀上,然后要挟他把所有的零钱交出来,change在英文中指零钱,在国外有时给小费的一个简单方法就是不要找零,即对你希望给小费的服务人员说“keep the change”。

I can smell your fear.

电影里有这样的情节,一群小孩把另一个手无寸铁的小孩堵到角落,一脸坏笑,还故意凑到小孩脸旁,假装闻他身上的味道,然后道出这句台词,“我甚至能嗅到你的恐惧”。

What are you gonna do? Make me?

这是比较典型的挑衅性的话语,make me在这里类似force me,意思是有种你把我打败,否则我不会听你的。

He got mugged as a kid.

意为“他小的时候在路上被劫过”,mug是拦路抢劫的意思。这种经验往往是有些人童年最创伤性的记忆,长大后他们中有很多人选择做警察,为的是伸张正义。

They used to make fun of me, other kids picked on me.

小的时候我们会特别注意自己的言行穿戴,为了融入班级的群体,但总有些人会嘲笑别人,make fun of是固定搭配,取笑的意思,往往是贬义,pick on也是固定搭配,即找茬欺负人的意思。

They called him Nancy for three years.

对于男孩子来讲,被称呼为Nancy可不是什么好事,Nancy是个女性的名字,在这里是一种很不礼貌的表达,嘲笑男孩子“像个女人”,不过现在有些父亲在教育儿子的时候也会用这个词,这样一旦说到这个词,男孩子就会因为羞耻而改变行为以证明自己是个男人。

I'll track him down and kick his ass.

Track down是找到某人的意思,kick someone's ass是固定搭配,就是揍一顿的意思,这个句子尤其常常用在身边的人受了欺负,路见不平拔刀相助的时候。美语里有时吹牛说自己很会打架,就可以说I can kick some ass.

----I was not a bully.

----Kinda sounds like you were, and maybe a felon.

因为bully常常成群结队,里面总有一些人要比其他人更常更严重地欺负别人,这里用的是felon,这个词本意是有过严重犯罪的人,在这里是开玩笑的比喻义,即“看起来小时候你比别人坏”。

有句话是love all, trust a few, fear none,我觉得这是对待他人的一种非常好的尺度,对于bully,可能需要多想着love all,而对于被欺负的人,可能需要多想着fear none,无论曾经是否是一个bully,重要的是从现在开始更友善地对待他人,传递正能量!

相关阅读

用英语聊聊唱K

关于独自旅行的英文

如何用英语表达不开心

有关压力的英文表达

看美剧学口语:下课了怎么说

作者简介:

和bully相关的英文

Leon,尚友频道主编,口语版主,创作热贴包括:跟着Leon冲30考托福系列贴;跟着Leon学口语系列贴。

(中国日报网英语点津 陈丹妮 编辑)

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn