English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > Leon

独自在家

[ 2015-01-14 14:33] 来源:中国日报网     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

前几天重温了经典电影《小鬼当家》(Home Alone),当年和表妹一起看这部电影时笑得肚子疼,除了小孩整蛊小偷的桥段外,争吵表面下的亲情是影片最感人的地方,也就说最终,人们不想一个人在家,人们需要家人。没想到的是,若干年后世界多了更多自愿在家生活的宅男宅女,连放假都有了新的词汇——Staycation。

 

独自在家

 

1. I had a staycation.

Staycation是stay和vacation的合体,生造词,指那些把在家宅着当做放假的人用这种方式放松的社会现象。

 

2. X box, Wii, Playstation.

微软出品的X box,任天堂出品的Wii,索尼出品的Playstation堪称独自在家的宅男们最爱的三大游戏设备。除了手柄也包括体感游戏,未来游戏什么样子我们可以张开想象的翅膀来设计!

 

3. You can swing by my house and hang out.

Swing by是路过的意思,hang out是超级常用的说法,就是一起待一会,往往是年轻人在一起聊天玩游戏喝点东西等等,这两个短语都非常的美式,很地道。

 

4. I eat alone, sleep alone, but I don't wanna die alone.

一个人煮饭,一个人睡觉,但没人想一个人死去都没人知道。生活大爆炸里的Raj曾说类似的台词,未来有社交障碍的年轻人需要更多的社工和心理治疗师的关怀,要不孤独真的是很恐怖的。

 

5. I got some junk food, some booze, and a laptop, and it's a great vacation.

Junk food指薯片、可乐等高热量但缺乏营养容易导致肥胖的垃圾食品,booze是对酒的口语说法,laptop是笔记本电脑,对于很多人来讲对着美剧吃垃圾食品就是很好的休息了。

 

我个人有时也会很享受Staycation,确实放松,没有那么多规则限制,你是否也向往这种很宅的放假方式?

 

 

 

 

作者简介:

独自在家

Leon,哈尔滨工业大学毕业,双语心理治疗师。前尚友雅思版频道主编,擅长美语,老友记骨灰粉,爱好HipHop和养狗。现居北京,拥有自己的心理工作室。

(中国日报网英语点津 Zoe 编辑)

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn