English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > Leon

一杯咖啡,一缕阳光

[ 2013-10-25 13:22] 来源:中国日报网     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

我本人很少喝咖啡,但记得之前有段时间我偶尔会喝一款越南的G7咖啡,觉得味道确实不错,以前去机场接人的时候会在星巴克点一杯焦糖玛奇朵,而这两种咖啡通常都是家人朋友推荐的。我第一次看到下面这张图的时候就发现拿铁和卡布奇诺的配料是完全一样的,就是比例不同,然后就是美式咖啡,这配料也太霸道了。 J

一杯咖啡,一缕阳光

 

1. A coffee to go please.

 

去咖啡店,最常见的就是直接带走。To go是带走,for here则是在这里喝的意思。


 

2. I'll have a Latte, with extra foam please.

 

有些人很喜欢牛奶泡沫,拿铁本身是放的牛奶比例比较高,如果还想要奶泡需要额外来要。


 

3. I'll just wait after the coffee kicks in.

 

Coffee kick就是那种喝了咖啡后很精神的感觉,一些特别喜欢喝咖啡的人会觉得早上不喝咖啡浑身不自在。


 

我记得以前在微博上经常看到一些单反爱好者放一些午后阳光的图片,其中不少有小资情调的摄影师会在场景内放一杯咖啡,然后微博的图案是一杯咖啡,一缕阳光,图和文字都很美。我相信很多ChinaDaily的读者都是咖啡的忠实消费者,不知道你们最爱喝什么牌子的咖啡,无论是蓝山还是雀巢,希望你每天都过的“啡常开心”。J

 

相关阅读

Leon教你如何练就地道口语(视频)

手机“低头族”

说说“自拍狂”

一张图讲明白女用化妆品

 

 

作者简介:

一杯咖啡,一缕阳光

Leon,哈尔滨工业大学毕业,双语心理治疗师。前尚友雅思版频道主编,擅长美语,老友记骨灰粉,爱好HipHop和养狗。现居北京,拥有自己的心理工作室。

(中国日报网英语点津 丹妮 编辑)

 

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn