English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > Leon

少喝点酒吧,同桌的你

[ 2014-05-07 13:26] 来源:中国日报网     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

前两天去看了电影《同桌的你》,看到他们在吃毕业聚餐的时候都喝得很醉,想起了自己大学毕业时第一次大口喝酒的时候,我本人几乎不喝酒,倒不是为了健康,主要是觉得尝过白酒、啤酒、鸡尾酒、黄酒和红酒后发现没有一个是好喝的。在那次聚餐我还是陪着同班同学喝了些啤酒,喝了大半瓶后发现好晕,埋头睡一会,把我的同学逗得够呛。今天聊聊喝酒买醉的口语。

少喝点酒吧,同桌的你

 

1. Hangover

 

宿醉的意思。同名电影很卖座,一般喝到不省人事的人才会知道那种早上起来的头痛,我本人从未喝成那个样子,其实也蛮好奇那是种什么感觉。

 

 

2. I’m still hammered from last night.

 

Hammer本身是锤子的意思,加上ed就变成了大醉的意思,到第二天还没酒醒,可想而知喝了多少。

 

 

3. I don’t wanna be a drunk, I never get wasted in front of kids.

 

我不想当个醉汉,我也从未在孩子面前喝醉。Drunk可以做形容词,也可以做名字,wasted类似hammered,是喝的酩酊大醉的意思。

 

 

4. He’s a recovering alcoholic.

 

他原来是个醉汉,现在正在戒酒。

 

 

5. It’s the ability to make the unbearable life temporarily bearable.

 

酒精最大的功能就是让无法忍受的生活变得暂时可以忍受,我想这也是为什么这种饮料如此流行。

 

 

酒虽好,不要贪杯,这句话说得确实在理,对于一个非酒精爱好者来说,我仍然看到了酒精帮助人们减压的作用,但另一方面,真希望生活压力不会这么大,人们可以把宿醉的时间用来做自己爱做的事情,而不是被生活追的喘不过气。

 

相关阅读

用英语聊聊演讲恐惧症

关于beef的那些事儿

女人和高跟鞋

西餐中的刀叉语言

Leon教你如何练就地道口语(视频)

 

作者简介:

少喝点酒吧,同桌的你

Leon,哈尔滨工业大学毕业,双语心理治疗师。前尚友雅思版频道主编,擅长美语,老友记骨灰粉,爱好HipHop和养狗。现居北京,拥有自己的心理工作室。

(中国日报网英语点津 丹妮 编辑)

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn