English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > 专家点评

专家点评

中国日报网英语点津名师专家为您答疑解惑,点评英汉互译文章,讲解翻译难点,提高翻译水平。

Right down the middle

2011-04-06 13:51
Hence, by extension, if you split a business venture with someone, you work with them by sharing the profit.

翻译中的“详”与“略”

2011-04-01 13:57
翻译是趋向于多用一些词汇的,但对冗余信息的使用并非是翻译的长处,而是翻译的补偿手段。

Take my word for it

2011-03-31 13:56
If someone asks you to take their word for it, they want you to trust them, believe them.

翻译中如何准确把握词义?

2011-03-25 12:33
在翻译过程中,词义理解是至关重要的一环,然而准确把握词义却不是容易的事情,因为词汇的意义本身十分复杂。

40-sometimes

2011-03-23 15:04
40-somethings refer to people who are more than 40 years of age, i.e. 41, 42 all the way to 49.

Last but not the least

2011-03-17 14:46
To sum up: “last but not least” means, even though this is a point you mention LAST, it’s not the LEAST important of all points you have made.

翻译的确定与不确定

2011-03-11 09:07
多种译本的存在是翻译在不同地点、时间,在不同译者笔下,以及面对不同读者产生的结果,而不是翻译自由的副产品。

Call it a dog

2011-03-09 17:24
In other words, no mincing words and putting it mildly, just say exactly what you think even if it may offend some people.

“译”、“异”、“移”

2011-03-04 15:38
译既是“异”,译既是“移”。翻译就是把一种文化移入另一种文化(异文化)的过程。